Romanos 6
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI
1 Idoꞌ lihime daaꞌ monovo naba oꞌmo vo minida nene aꞌmine naba oꞌmo vineꞌ votigile nene ivileꞌ goloso ivosa Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌ nene atoliꞌmine ogo sotoꞌ ogo minineꞌ nenako nemuꞌ nene laza nadive lolone. Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ gohi vauve elo o-ledelineꞌ aka nene do sotoꞌ oloseize. Lihime nene daakovoꞌ ogo minukeꞌzo lolobe.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Mo kekeꞌ neꞌmine ma lamolosune. Laza nene hilunive gelo mino hilave nete initeꞌ hamokumukisi upuhoꞌ isaꞌmaniꞌ neꞌmino upuhoꞌ ogo lihime gohi damolonidoꞌ mine molo nonive nete nene lihime daaꞌ monovo nene gohi do oto ogo molo minelonidoꞌ nene mo kekeꞌ nomive.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Idoꞌ Kilisitoda giꞌmizo minelone lo noso hulunive laza mukiꞌ neꞌmino noso huluninguꞌ nene ezesi makaꞌ lohotoꞌ zaloꞌ hiluneꞌ gilivo noneꞌ nenako nemuꞌ nene lingine gilamahe.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Neꞌmino neineꞌ nenako nemuꞌ nene laza noso huluninguꞌ nene ezesi makaꞌ helosa ezesi makaꞌ gonoso galesela vo minuneꞌ gele neive. Idoꞌ noso huluninguꞌ neꞌmine ineꞌ nene Kilisitoꞌni nene meleho Oꞌmosoꞌmo amuzoꞌve atoliꞌmine ogo minineꞌ nene do sotoꞌ ogo hilingutiꞌ do ote-davo neineꞌ neꞌmino lazasi nene aꞌmineꞌmine ogo ezesi makaꞌ otosa minevoꞌ alevote nene gosohoꞌ loloꞌ ogavo igi mili minilizave losa neꞌmine ineꞌ ve.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Ee, ezela giꞌmizo mino eiꞌ hilidiꞌmine ogo lazasi makaꞌ hiluneꞌ gilineꞌ nenako nemuꞌ nene aza hilingutiꞌ otidiꞌmine ogo lazasi nene ha ote noneꞌ gilivosa minelesune.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Laza tiꞌ lo gele none: Lihime monovo goloso neꞌmo okodela gono daaꞌ ineꞌ nene osuꞌ lavo laza lihime monovoloꞌ gohi gelekeleꞌ ogo minamoloningumuꞌ nene lemeni dameni litehe nene Kilisitoꞌnisi lohotoꞌ zaloꞌ bili nizaniꞌ ma neive.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene nemuꞌ noluve: Veꞌinesi mini lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi mini hilanguꞌ nene aꞌmine monovosi huko vavosa hilave nene lihime monovoꞌmi gelekeleꞌ ve gohi ma minami haza minaaꞌ nave.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Laza nene Kilisitolesi makaꞌ hiluneꞌ ma nenako laza nene ezesi makaꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo minelesune lo mo gele muꞌmusiꞌ gehepeve o none.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Idoꞌ neꞌmine lo gele muꞌmusiꞌ o noneꞌ nene Kilisitoꞌ hilingutiꞌ otineꞌ nene aza helaaliꞌmi gesi mingutiꞌ nene mudise lemo heta oganiꞌ nenako gohi helamoloseive lo gele minosa nene laza gele muꞌmusiꞌ o none.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Idoꞌ hilineꞌ nene lihime monovoliꞌmi amuzo nene mudise do nohulosa hilineꞌ ve. Idoꞌ gohi minevoꞌ alevoꞌ neineꞌ nene Oꞌmosoꞌmine nene minevoꞌ alevoꞌ o do neive.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Idoꞌ lingine lengikumuꞌ nesi nene tiꞌ li gili minilo: Laza nene mo hiluneꞌ gilivo mino lihime nene gohi ma damolone. Idoꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo mineloneꞌ nene mo Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizo mino Oꞌmosoꞌmine nene minevoꞌ alevoꞌ o do minelesune.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Nemuꞌ nene okodine helelineꞌ akaloꞌ mine molo neineꞌ neꞌmo nene laniteꞌ gelo dalosa gilineꞌ goloso niteꞌ nene mo di minilizave lo lihime monovo neꞌmo nene do eita ogo do gelekeleꞌ o-lengedalize.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Lingine okodidotiꞌ gizedine adine neꞌmine nehe nanitetine nolihe initeꞌ hamokisi nene goloso niteꞌ dalive li lihime monovoliꞌmi gono daaꞌ initeꞌ neꞌmine nene loloꞌ i-damilo. Asi hiluningutiꞌ nene otosa gosohoꞌ lemeni dameniloꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo noneꞌ nenako nemuꞌ nene laza okodelatiꞌ gizede ade nevoꞌmine nehe idoꞌ nanitete nolihe neve nene Oꞌmosoꞌmine emekunivo eiꞌ gono daaꞌ ineꞌ initeꞌve neꞌmine loloꞌ ogavo monovo lisiheꞌ laminekovoꞌ ilive lii okodine mukiꞌ nene Oꞌmoso imilo.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ee, lingine nene Moseꞌ louꞌ gamaziꞌmi gesi minguꞌ nene minami Oꞌmosoꞌmi nasahililiꞌmi gesi minguꞌ imi nizaniꞌ nenako nemuꞌ lengiꞌ nene lihime monovoliꞌmo eita do gelekeleꞌ o-lengedelidoꞌ minamave.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Neꞌmino neineꞌ nenako nadolone. Laza nene louꞌ gamaziꞌmi gesi minguꞌ minamo Oꞌmosoꞌmi nasahililiꞌmi gesi minguꞌ noneꞌ nenako louꞌ gamazi nene avutoꞌ ogo ha gopo lihime daakovoꞌ olobe. Oꞌove. Mo kekeꞌ neꞌmine amolosune.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Lingine ve maliꞌmi gelekeleꞌ ve loloꞌ ogo eiꞌ gamaziꞌve gele dalone li vi giꞌmizi eitoꞌ gelekeleꞌ i-diꞌmi vi minilizaniꞌ neꞌmo nene mo eiꞌ gelekeleꞌ ve gehepeve nene nizave. Idoꞌ lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi minilizaniꞌ neꞌmi gihile nene helaaꞌ nene do sotoꞌ o-lengedeleseive. Idoꞌ Oꞌmosoloꞌ gelekeleꞌ igi minilizaniꞌ neꞌmi gihile nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ lisiheꞌ ve lo-lengedeleseive. Neꞌmino neingumuꞌ nene lingine gilamaniꞌ nehe. Mo gili nilisave.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ne neiha lingine gomuꞌ nene lihime monovoliꞌmi gelekeleꞌ ve minaniꞌza Kilisitoꞌ gonouꞌ velite apizi lingimi di gelekeleꞌ i-lingidaniꞌ gamaziꞌmi monovoloꞌ lutine milisa eꞌmetaniꞌ nenako nemuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ tangezoꞌ ve lolone.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ee, lingine nene lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ igi minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do kuluhize-lengedavo monovo lisiheꞌ lamineliꞌmi gelekeleꞌ ve liliꞌ ikeve.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Neꞌmine noluvoniꞌ nene lingine nene haza eveneꞌ leliꞌ neꞌmine mini naza gamazi gihileloꞌ eꞌmeto ma loloniꞌ nene lingine aꞌmineꞌmi monovo gililizadoꞌ lisiheꞌ amaniꞌ nenako nemuꞌ nene neꞌmine amo ha eveneliti gamaziloꞌ do molo neꞌmine noluve. Idoꞌ lingine gomuꞌ nene okodidoꞌ gizedine adine neꞌmine initetine mukiꞌ nene louꞌ avutoꞌ igi lutine do goloso ogaꞌ monovoloꞌ di gelekeleꞌ i-ngidisa louꞌ avutoꞌ igaꞌ ave gehepeve liliꞌ aniꞌ maꞌmine igi Oꞌmosoꞌmi evenele gehepeve minelonidoꞌ do lisiheꞌ okaꞌ okaꞌ okunivo lute lisiheꞌ lamineꞌ gehepeve ilive li monovo lisihetoꞌ nene aꞌmine okodine nene di gelekeleꞌ i-dilizave.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Neꞌmine ilizave luvoniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Lingine gomuꞌ nene lihime monovoliꞌmi gelekeleꞌ ve mini monovo lisihetoꞌ nene gelekeleꞌ isaꞌmaniꞌza
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 neꞌmine adotiꞌ nene gihileꞌve naniteꞌ sotoꞌ ogaꞌ ineꞌ neve. Aꞌmine lingine neꞌmine igaꞌ adotiꞌ idise longovozo hilaaꞌ naniꞌ initeꞌ neꞌmo nene mo helaaꞌ nene do sotoꞌ neive.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Neꞌmine ogaꞌ neineꞌza idise lingine lihime monovoloꞌ gelekeleꞌ ogaꞌ aka nene mudise huli Oꞌmosoloꞌ gelekeleꞌ igi minadotiꞌ nene gihileꞌve nene lutine lisiheꞌ oꞌmo vo osuꞌ lavosa neꞌmo nene mo minevoꞌ minevoꞌ minaaꞌ lengemeni dameni dalisave.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Ee, lihime monovoliꞌmo nene meniꞌve meni hizaaꞌ neineꞌ nene mudise helaaꞌ monovo ne neiha Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoda vo giꞌmizekunivo Oꞌmosoꞌmo haza gidini lehize-ledaaꞌ neineꞌ initeꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ minaaꞌ lemeni dameni ne neive.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.