Hebreus 8
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 Gamazi noluvoniꞌ neꞌmi monovo neꞌmino neingumuꞌ nene gelelesune: Evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ivete naba eiꞌ monovoꞌve nene neꞌmino neive lo lo-lingimuvoniꞌ maꞌmine monovo laminekisi minive nene lelikumuꞌ sotoꞌ ogo neive. Aza nene Oꞌmosolotiꞌ lemo minive nenako Okulumokuko Guvelesi ve naba minive Oꞌmosoꞌmo gizebo ogo minaaꞌ neineꞌ moꞌmosiꞌveuko nene ana hulaaꞌ ida neive.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Idoꞌ aꞌmida nene evenelite gizamaniꞌ numuno Guvelesi veꞌmo do sotoꞌ molaniꞌ monoꞌ numuno neꞌmi avazahaloꞌ seli numuno gele vineꞌ monoꞌ numuno avotemote gizi di monaniꞌ neꞌmine monoꞌ numuno lulouꞌ gehepeve Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve neinguꞌ nene mino initeꞌ Oꞌmoso lehize-daaꞌ gonoꞌve nene do neive.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Idoꞌ neꞌmine gono do minaaꞌ neineꞌ nene evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave naba mukiꞌ di oti-ngidaaꞌ naniꞌ nene eveneꞌ Oꞌmoso imilisa di igaꞌ naniꞌ initekisi idoꞌ lihimemuꞌ sipisipi nevoꞌmine initeꞌ ngibili olokuꞌ gizi imilizave li di igaꞌ naniꞌ initekisi nene Oꞌmoso lehizi-dilizave li eveneꞌ di oti-ngidaaꞌ naniꞌ nenako nemuꞌ nene azasi neꞌmine gono do minaaꞌ neive. Idoꞌ neꞌmine gono do neineꞌ nenako nemuꞌ nene azasi nene initeꞌ Oꞌmoso ma lehize-delidoꞌ o minineꞌ nenako mo nene lehize-daniꞌ ve.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Idoꞌ aza nene misubouko mene minidini Moseꞌ gizineꞌ louꞌ gamaziloꞌ eꞌmeti evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave nene mo minaniꞌ nenako aza nene evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive loloꞌ ilidoꞌ lisiheꞌ amivo loloꞌ amidine.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ingine misubouko evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ aveti monoꞌ numunoꞌine idoꞌ gono daaꞌ naniꞌ nene Okulumokuko minaniꞌ initeliti avazaha idoꞌ mumunoꞌinevoꞌ nene minaaꞌ nave. Aꞌmine nene monoꞌ numuno seli numuno gele vineꞌ nene Moseꞌ gizelesa neivo Oꞌmosoꞌmo Moseꞌni tiꞌ lo lo-imineꞌ maꞌmino nene neive: Gaza nene gololoꞌ minusidoꞌ seli numuno gele vineꞌ monoꞌ numuno idoꞌ aꞌminguꞌ miniliza initeꞌ mukiꞌ neti avazaha gelebizuvoniꞌ maloꞌ nene eꞌmeto eheꞌ ogo minosa do lamino loloꞌ ogo gizezo.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Idoꞌ evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave ingine gomuꞌ gono daaꞌ aniꞌ nene Okulumokuko gono gihile minineꞌ neꞌmi avazahaloꞌ nene daaꞌ aniꞌza Izesuꞌ nene aꞌmine gono gihile nene nodavo neꞌmo gomuꞌ daaꞌ aniꞌ gono nene ngivileꞌ ogo hozila neive. Idoꞌ gomuꞌ aleve lo huko-ngidineꞌ gamazi neuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo initeꞌ lamineꞌ o-ledelesa lo huko-lidineꞌza leliꞌ lo huko-lidineꞌ gamazi gosohokuꞌ nene ivileꞌ ogosa initeꞌ lamineꞌ goloso o-ledelesa lo huko-lidineꞌ nenako Izesuꞌ aza lelikisi Oꞌmososi kuku holo-ledo gamazi hulo eza ema ogo leliꞌ gele daloneꞌ gamazi ve lo Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ gamazi lo do ogo limineꞌ neꞌmo Oꞌmosoꞌmo gomuꞌ aleve lo huko-ngidineꞌ gamazi nene ivileꞌ ogo neineꞌ nene gele none. Idoꞌ aꞌmine votigileloꞌ aꞌmineꞌmine ogo Izesuꞌ gono do neineꞌ neꞌmo misubouko evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ avete gono di minaaꞌ aniꞌ nene ivileꞌ ogosa lamineꞌ neive.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Avotemote gili dalizaniꞌ gamazi ve lo lo huko-ngidineꞌ gamazi neꞌmo gono davo vo gihile ma izidiniko aꞌmidotiꞌ nene leliꞌ gili dalizaniꞌ gamazi ve lo gosohoꞌ ma do sotoꞌ ogo lo huko-ledamidine.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Neꞌmine amidineꞌza avotemote igi mili igaꞌ aniꞌ monovoꞌine goloso nene do sotoꞌ o-ngedosa Guvelesi veꞌmo lineꞌ gamazi ma monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Aꞌmine gili dalizaniꞌ gamazi gosohoꞌ ma lo huko-ngedeloniꞌ nene
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Guvelesi veꞌmo gohi tiꞌ lo lineꞌ:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Neꞌmine igi eveneꞌ dizi minaniꞌ limi minaniꞌ mukiꞌ nene
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Idoꞌ neꞌmino lo huko-ngedeloniꞌ nene goloso initeꞌ dangumuꞌ nene
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Idoꞌ gili dalizaniꞌ gamazi nene gosohoꞌ lo huko-ngedelesuve lineꞌ nenako neꞌmo gomuꞌ lo huko-ngidineꞌ gamazi nene mo litehe ilineꞌ neꞌmo nene mo geto vo haleke gehepeve ilidoꞌ ogave.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.