Efésios 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmino do lunguꞌ izineꞌ nenako nemuꞌ Pauloꞌ naza Izesuꞌ Kilisitoꞌ goboni veꞌve mino eikumuꞌ nene heta atoꞌ ve lengita gono do minuvoniꞌ nemuꞌ Loma vete galapuso numunguꞌ huli-nidikevo minuve naza Oꞌmosola lengikumuꞌ laaꞌ nouve.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Oꞌmosoꞌmo lengiꞌ nene eiꞌ nasahiliꞌveuꞌ lengeleꞌmize molalongumuꞌ ve lo asiꞌve lengikumuꞌ neniꞌ nene gono nimineꞌ nemuꞌ mo gili nilisave lo gele nouve.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Idoꞌ neꞌmine o-nedo olosa gilineꞌ initeꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene lo sotoꞌ ogo lo-nimineꞌ nesi nene mo gili nilisave lo gele nouve. Aꞌminemuꞌ nene me luhuvo initekuꞌ nene gamazi liꞌnibevoꞌ gize nouvoniꞌ ma neive.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Aꞌmine gizuvoniꞌ gamazi nene gatisa naza Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi sunoꞌ minineꞌ gele guno o nouvoniꞌ nemuꞌ nene lingine gili lamineꞌ ilisave.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Idoꞌ aꞌmine sunoꞌ minineꞌ gamazi nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve neꞌmo idise mene gamenela Kilisitoꞌ aposoloꞌve minilizave lo do kegese-lidive lelitasi idoꞌ polohetelasi lo sotoꞌ ogo nolo-limineꞌ neꞌmino gomuꞌ gamene vomila nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma lo-ngemesaꞌmineꞌ ve.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Aꞌmine gamazi gomuꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo eze evenele zuho lemelove lo lo huko-ledo salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene Zuda ve lelikovoꞌ dalobe lo giluneꞌ initeꞌ nene lelikovoꞌ ma damolosune. Asi heta atoꞌ ve lingine Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ mene gilii gili eleꞌvoleꞌ igi ezela giꞌmizi Oꞌmosoꞌmi evenele liliꞌ igi leliꞌ Zuda vesi hamoꞌ zuho liliꞌ igi mini aꞌmine Oꞌmosoꞌmo initeꞌ lemelove lo lo huko-lidineꞌ gamazi neꞌmi lulouꞌ lelikisi makatoꞌ vi hili mini aꞌmine salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene lelikisi makatoꞌ dalonidoꞌ minikeve.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Idoꞌ Oꞌmoso aza nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo eiꞌ amuzoꞌve nene nenikuꞌ gono nodavo aza gono nemavosa aꞌmidoꞌ eꞌmeto aꞌmine gamazi lamineꞌ nene lo soto sotoꞌ ogo eze goboni ve neꞌmine loloꞌ ogo nouve.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Ee, naza nene gomuꞌ minaaꞌ uvodasi giluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenele mukikutiꞌ lemo minuve minuvoniꞌza Oꞌmoso aza neniꞌ nene do vevese-nedo nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo Kilisitodatiꞌ nene monovo danava lamine tamineꞌ vaiꞌ goloso lo neivo laza ngelo ningo gele osuꞌ lamoloneꞌ o minineꞌ initeꞌ neꞌmi gamaziꞌve lamineꞌ nene Zuda ve minamaniꞌ heta atoꞌ ve lo sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 idoꞌ Oꞌmosoꞌmo leze Zuda vesi heta atoꞌ vesi Kilisitoda do hamoꞌ o-ledelesa gilineꞌ gamazi nene initeꞌ mataꞌ do sotoꞌ ogaꞌ ive Oꞌmoso aza nene gozopoꞌ gamene akaꞌmilatiꞌ eiꞌ lulouꞌ molo halekekivo sunoꞌ haza minineꞌ gamazi nene eveneꞌ ato atoꞌ mukilite ningi gililizangumuꞌ nene neniꞌ lo soto sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo gono lamineꞌ nemosa neleꞌmize molavo nouve.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene guveꞌinesi ve amuzoꞌine ato atokisi okulumokuꞌ veleta miniꞌmi monave nete leliꞌ Zuda vesi idoꞌ heta atoꞌ vesi Oꞌmosoꞌmo do hamoꞌ o-ledo eze evenele mulise gosohoꞌ hamoꞌ do sotoꞌ o-ledavo minunive lelitotiꞌ nene ningisa Oꞌmoso aza nene neꞌmine manaꞌmine gala gele nge lo minaaꞌ neive li ningi gililizave losa neꞌmine ineꞌ ve.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene gomuꞌ gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ aza olosa gilineꞌ initeꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ gono dadiꞌmo sotoꞌ ineꞌ initeꞌ nene do gihile izelove losa neꞌmine ineꞌ ve.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Idoꞌ Kilisitoꞌ gono daniꞌ neꞌmi gihileꞌve nene laza ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo mino Oꞌmosoꞌmo lebelelihe lo golise gelamo mo hize eleꞌ o-ledeleseive lo gele eleꞌvoleꞌ ogo ezemuꞌ lehelele izamivo gamazi ha lo-emaaꞌ oloneꞌ akate nene Kilisitoꞌ mo vele ngolose-ledavo Oꞌmoso gamazi ha lo-emaaꞌ none.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo gono nimidotiꞌ nene initeꞌ lamineꞌ neꞌmine sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene naza tiꞌ lo nolo-lingimuve: Naza lengiꞌ lengeleꞌmize lamineꞌ olosa gono do minuvoniꞌ maꞌmo goboni mili-nidi nalaꞌ numunguꞌ huli-nidikevo geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nemuꞌ nene geni lengebelamivo minilo. Aꞌmine geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nene lengikumuꞌ ve losa nouvoniꞌ nenako Pauloꞌ lelikumuꞌ gelavo dizave li nelotiꞌ lingine ningi gili longolize izilizadoꞌ o neive.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 — ausente —
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Eiꞌ emeni dameni atoliꞌmine lamine tamineꞌ neineꞌ votigileloꞌ nene do molo amuzo lengemavosa Sikalahuꞌve neꞌmo lutinguꞌ hize eleꞌ o-lingidivo
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 neꞌmo Kilisitoꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minikevo aza lutinguꞌ minevo dovoꞌ ogo minelive. Idoꞌ neꞌmine ogavo lingine lute ngemo nasahiliꞌ o-ngedaaꞌ monovoloꞌ nene eꞌmeti minikevo neꞌmo monokuꞌ luhivetine do ngi lo-lengedavo amuzo mili minilizave.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ee, laza Oꞌmosoꞌmo neꞌmine manaꞌmine initeꞌ ha oloseive lo giluneꞌ initeꞌ idoꞌ neꞌmine ilive lo ezela laaꞌ nouneꞌ initeꞌ mukiꞌ nene ivileꞌ ogo eiꞌ amuzoꞌve neꞌmo leliꞌ luteuꞌ gono do minaaꞌ neineꞌ neꞌmo nene atoliꞌmine initeꞌ vauve elo ilineꞌ amuzoꞌvesi neineꞌ nemuꞌ nene
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 laza Izesuꞌ Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo Oꞌmosoꞌmi evenele mulise loloꞌ ogo nonivete ezemuꞌ opoꞌni loꞌmo vo nonivo kilisimasi ogo vokaꞌ vokaꞌ ogo minelineꞌ nene mo osuꞌ lamivo mo neꞌminovoꞌ miniliho.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.