Efésios 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARC
1 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmino do lunguꞌ izineꞌ nenako nemuꞌ Pauloꞌ naza Izesuꞌ Kilisitoꞌ goboni veꞌve mino eikumuꞌ nene heta atoꞌ ve lengita gono do minuvoniꞌ nemuꞌ Loma vete galapuso numunguꞌ huli-nidikevo minuve naza Oꞌmosola lengikumuꞌ laaꞌ nouve.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Oꞌmosoꞌmo lengiꞌ nene eiꞌ nasahiliꞌveuꞌ lengeleꞌmize molalongumuꞌ ve lo asiꞌve lengikumuꞌ neniꞌ nene gono nimineꞌ nemuꞌ mo gili nilisave lo gele nouve.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Idoꞌ neꞌmine o-nedo olosa gilineꞌ initeꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene lo sotoꞌ ogo lo-nimineꞌ nesi nene mo gili nilisave lo gele nouve. Aꞌminemuꞌ nene me luhuvo initekuꞌ nene gamazi liꞌnibevoꞌ gize nouvoniꞌ ma neive.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Aꞌmine gizuvoniꞌ gamazi nene gatisa naza Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi sunoꞌ minineꞌ gele guno o nouvoniꞌ nemuꞌ nene lingine gili lamineꞌ ilisave.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Idoꞌ aꞌmine sunoꞌ minineꞌ gamazi nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve neꞌmo idise mene gamenela Kilisitoꞌ aposoloꞌve minilizave lo do kegese-lidive lelitasi idoꞌ polohetelasi lo sotoꞌ ogo nolo-limineꞌ neꞌmino gomuꞌ gamene vomila nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma lo-ngemesaꞌmineꞌ ve.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Aꞌmine gamazi gomuꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo eze evenele zuho lemelove lo lo huko-ledo salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene Zuda ve lelikovoꞌ dalobe lo giluneꞌ initeꞌ nene lelikovoꞌ ma damolosune. Asi heta atoꞌ ve lingine Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ mene gilii gili eleꞌvoleꞌ igi ezela giꞌmizi Oꞌmosoꞌmi evenele liliꞌ igi leliꞌ Zuda vesi hamoꞌ zuho liliꞌ igi mini aꞌmine Oꞌmosoꞌmo initeꞌ lemelove lo lo huko-lidineꞌ gamazi neꞌmi lulouꞌ lelikisi makatoꞌ vi hili mini aꞌmine salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene lelikisi makatoꞌ dalonidoꞌ minikeve.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Idoꞌ Oꞌmoso aza nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo eiꞌ amuzoꞌve nene nenikuꞌ gono nodavo aza gono nemavosa aꞌmidoꞌ eꞌmeto aꞌmine gamazi lamineꞌ nene lo soto sotoꞌ ogo eze goboni ve neꞌmine loloꞌ ogo nouve.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ee, naza nene gomuꞌ minaaꞌ uvodasi giluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenele mukikutiꞌ lemo minuve minuvoniꞌza Oꞌmoso aza neniꞌ nene do vevese-nedo nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo Kilisitodatiꞌ nene monovo danava lamine tamineꞌ vaiꞌ goloso lo neivo laza ngelo ningo gele osuꞌ lamoloneꞌ o minineꞌ initeꞌ neꞌmi gamaziꞌve lamineꞌ nene Zuda ve minamaniꞌ heta atoꞌ ve lo sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 idoꞌ Oꞌmosoꞌmo leze Zuda vesi heta atoꞌ vesi Kilisitoda do hamoꞌ o-ledelesa gilineꞌ gamazi nene initeꞌ mataꞌ do sotoꞌ ogaꞌ ive Oꞌmoso aza nene gozopoꞌ gamene akaꞌmilatiꞌ eiꞌ lulouꞌ molo halekekivo sunoꞌ haza minineꞌ gamazi nene eveneꞌ ato atoꞌ mukilite ningi gililizangumuꞌ nene neniꞌ lo soto sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo gono lamineꞌ nemosa neleꞌmize molavo nouve.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene guveꞌinesi ve amuzoꞌine ato atokisi okulumokuꞌ veleta miniꞌmi monave nete leliꞌ Zuda vesi idoꞌ heta atoꞌ vesi Oꞌmosoꞌmo do hamoꞌ o-ledo eze evenele mulise gosohoꞌ hamoꞌ do sotoꞌ o-ledavo minunive lelitotiꞌ nene ningisa Oꞌmoso aza nene neꞌmine manaꞌmine gala gele nge lo minaaꞌ neive li ningi gililizave losa neꞌmine ineꞌ ve.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene gomuꞌ gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ aza olosa gilineꞌ initeꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ gono dadiꞌmo sotoꞌ ineꞌ initeꞌ nene do gihile izelove losa neꞌmine ineꞌ ve.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Idoꞌ Kilisitoꞌ gono daniꞌ neꞌmi gihileꞌve nene laza ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo mino Oꞌmosoꞌmo lebelelihe lo golise gelamo mo hize eleꞌ o-ledeleseive lo gele eleꞌvoleꞌ ogo ezemuꞌ lehelele izamivo gamazi ha lo-emaaꞌ oloneꞌ akate nene Kilisitoꞌ mo vele ngolose-ledavo Oꞌmoso gamazi ha lo-emaaꞌ none.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo gono nimidotiꞌ nene initeꞌ lamineꞌ neꞌmine sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene naza tiꞌ lo nolo-lingimuve: Naza lengiꞌ lengeleꞌmize lamineꞌ olosa gono do minuvoniꞌ maꞌmo goboni mili-nidi nalaꞌ numunguꞌ huli-nidikevo geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nemuꞌ nene geni lengebelamivo minilo. Aꞌmine geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nene lengikumuꞌ ve losa nouvoniꞌ nenako Pauloꞌ lelikumuꞌ gelavo dizave li nelotiꞌ lingine ningi gili longolize izilizadoꞌ o neive.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 — ausente —
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 — ausente —
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Eiꞌ emeni dameni atoliꞌmine lamine tamineꞌ neineꞌ votigileloꞌ nene do molo amuzo lengemavosa Sikalahuꞌve neꞌmo lutinguꞌ hize eleꞌ o-lingidivo
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 neꞌmo Kilisitoꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minikevo aza lutinguꞌ minevo dovoꞌ ogo minelive. Idoꞌ neꞌmine ogavo lingine lute ngemo nasahiliꞌ o-ngedaaꞌ monovoloꞌ nene eꞌmeti minikevo neꞌmo monokuꞌ luhivetine do ngi lo-lengedavo amuzo mili minilizave.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ee, laza Oꞌmosoꞌmo neꞌmine manaꞌmine initeꞌ ha oloseive lo giluneꞌ initeꞌ idoꞌ neꞌmine ilive lo ezela laaꞌ nouneꞌ initeꞌ mukiꞌ nene ivileꞌ ogo eiꞌ amuzoꞌve neꞌmo leliꞌ luteuꞌ gono do minaaꞌ neineꞌ neꞌmo nene atoliꞌmine initeꞌ vauve elo ilineꞌ amuzoꞌvesi neineꞌ nemuꞌ nene
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 laza Izesuꞌ Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo Oꞌmosoꞌmi evenele mulise loloꞌ ogo nonivete ezemuꞌ opoꞌni loꞌmo vo nonivo kilisimasi ogo vokaꞌ vokaꞌ ogo minelineꞌ nene mo osuꞌ lamivo mo neꞌminovoꞌ miniliho.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.