Efésios 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA
1 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmino do lunguꞌ izineꞌ nenako nemuꞌ Pauloꞌ naza Izesuꞌ Kilisitoꞌ goboni veꞌve mino eikumuꞌ nene heta atoꞌ ve lengita gono do minuvoniꞌ nemuꞌ Loma vete galapuso numunguꞌ huli-nidikevo minuve naza Oꞌmosola lengikumuꞌ laaꞌ nouve.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Oꞌmosoꞌmo lengiꞌ nene eiꞌ nasahiliꞌveuꞌ lengeleꞌmize molalongumuꞌ ve lo asiꞌve lengikumuꞌ neniꞌ nene gono nimineꞌ nemuꞌ mo gili nilisave lo gele nouve.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Idoꞌ neꞌmine o-nedo olosa gilineꞌ initeꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene lo sotoꞌ ogo lo-nimineꞌ nesi nene mo gili nilisave lo gele nouve. Aꞌminemuꞌ nene me luhuvo initekuꞌ nene gamazi liꞌnibevoꞌ gize nouvoniꞌ ma neive.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Aꞌmine gizuvoniꞌ gamazi nene gatisa naza Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi sunoꞌ minineꞌ gele guno o nouvoniꞌ nemuꞌ nene lingine gili lamineꞌ ilisave.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Idoꞌ aꞌmine sunoꞌ minineꞌ gamazi nene Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve neꞌmo idise mene gamenela Kilisitoꞌ aposoloꞌve minilizave lo do kegese-lidive lelitasi idoꞌ polohetelasi lo sotoꞌ ogo nolo-limineꞌ neꞌmino gomuꞌ gamene vomila nene Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma lo-ngemesaꞌmineꞌ ve.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Aꞌmine gamazi gomuꞌ haleko sunoꞌ minineꞌ nene neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo eze evenele zuho lemelove lo lo huko-ledo salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene Zuda ve lelikovoꞌ dalobe lo giluneꞌ initeꞌ nene lelikovoꞌ ma damolosune. Asi heta atoꞌ ve lingine Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ mene gilii gili eleꞌvoleꞌ igi ezela giꞌmizi Oꞌmosoꞌmi evenele liliꞌ igi leliꞌ Zuda vesi hamoꞌ zuho liliꞌ igi mini aꞌmine Oꞌmosoꞌmo initeꞌ lemelove lo lo huko-lidineꞌ gamazi neꞌmi lulouꞌ lelikisi makatoꞌ vi hili mini aꞌmine salani molo-lidineꞌ initeꞌ nene lelikisi makatoꞌ dalonidoꞌ minikeve.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Idoꞌ Oꞌmoso aza nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo eiꞌ amuzoꞌve nene nenikuꞌ gono nodavo aza gono nemavosa aꞌmidoꞌ eꞌmeto aꞌmine gamazi lamineꞌ nene lo soto sotoꞌ ogo eze goboni ve neꞌmine loloꞌ ogo nouve.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ee, naza nene gomuꞌ minaaꞌ uvodasi giluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmi evenele mukikutiꞌ lemo minuve minuvoniꞌza Oꞌmoso aza neniꞌ nene do vevese-nedo nasahiliꞌ o-nidineꞌ neꞌmo Kilisitodatiꞌ nene monovo danava lamine tamineꞌ vaiꞌ goloso lo neivo laza ngelo ningo gele osuꞌ lamoloneꞌ o minineꞌ initeꞌ neꞌmi gamaziꞌve lamineꞌ nene Zuda ve minamaniꞌ heta atoꞌ ve lo sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 idoꞌ Oꞌmosoꞌmo leze Zuda vesi heta atoꞌ vesi Kilisitoda do hamoꞌ o-ledelesa gilineꞌ gamazi nene initeꞌ mataꞌ do sotoꞌ ogaꞌ ive Oꞌmoso aza nene gozopoꞌ gamene akaꞌmilatiꞌ eiꞌ lulouꞌ molo halekekivo sunoꞌ haza minineꞌ gamazi nene eveneꞌ ato atoꞌ mukilite ningi gililizangumuꞌ nene neniꞌ lo soto sotoꞌ ogo lo-ngemeline lo gono lamineꞌ nemosa neleꞌmize molavo nouve.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene guveꞌinesi ve amuzoꞌine ato atokisi okulumokuꞌ veleta miniꞌmi monave nete leliꞌ Zuda vesi idoꞌ heta atoꞌ vesi Oꞌmosoꞌmo do hamoꞌ o-ledo eze evenele mulise gosohoꞌ hamoꞌ do sotoꞌ o-ledavo minunive lelitotiꞌ nene ningisa Oꞌmoso aza nene neꞌmine manaꞌmine gala gele nge lo minaaꞌ neive li ningi gililizave losa neꞌmine ineꞌ ve.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ineꞌ nene gomuꞌ gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ aza olosa gilineꞌ initeꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ gono dadiꞌmo sotoꞌ ineꞌ initeꞌ nene do gihile izelove losa neꞌmine ineꞌ ve.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Idoꞌ Kilisitoꞌ gono daniꞌ neꞌmi gihileꞌve nene laza ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo mino Oꞌmosoꞌmo lebelelihe lo golise gelamo mo hize eleꞌ o-ledeleseive lo gele eleꞌvoleꞌ ogo ezemuꞌ lehelele izamivo gamazi ha lo-emaaꞌ oloneꞌ akate nene Kilisitoꞌ mo vele ngolose-ledavo Oꞌmoso gamazi ha lo-emaaꞌ none.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo gono nimidotiꞌ nene initeꞌ lamineꞌ neꞌmine sotoꞌ ogaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene naza tiꞌ lo nolo-lingimuve: Naza lengiꞌ lengeleꞌmize lamineꞌ olosa gono do minuvoniꞌ maꞌmo goboni mili-nidi nalaꞌ numunguꞌ huli-nidikevo geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nemuꞌ nene geni lengebelamivo minilo. Aꞌmine geni initeliꞌmi lulouꞌ nouvoniꞌ nene lengikumuꞌ ve losa nouvoniꞌ nenako Pauloꞌ lelikumuꞌ gelavo dizave li nelotiꞌ lingine ningi gili longolize izilizadoꞌ o neive.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Eiꞌ emeni dameni atoliꞌmine lamine tamineꞌ neineꞌ votigileloꞌ nene do molo amuzo lengemavosa Sikalahuꞌve neꞌmo lutinguꞌ hize eleꞌ o-lingidivo
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 neꞌmo Kilisitoꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minikevo aza lutinguꞌ minevo dovoꞌ ogo minelive. Idoꞌ neꞌmine ogavo lingine lute ngemo nasahiliꞌ o-ngedaaꞌ monovoloꞌ nene eꞌmeti minikevo neꞌmo monokuꞌ luhivetine do ngi lo-lengedavo amuzo mili minilizave.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ee, laza Oꞌmosoꞌmo neꞌmine manaꞌmine initeꞌ ha oloseive lo giluneꞌ initeꞌ idoꞌ neꞌmine ilive lo ezela laaꞌ nouneꞌ initeꞌ mukiꞌ nene ivileꞌ ogo eiꞌ amuzoꞌve neꞌmo leliꞌ luteuꞌ gono do minaaꞌ neineꞌ neꞌmo nene atoliꞌmine initeꞌ vauve elo ilineꞌ amuzoꞌvesi neineꞌ nemuꞌ nene
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 laza Izesuꞌ Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo Oꞌmosoꞌmi evenele mulise loloꞌ ogo nonivete ezemuꞌ opoꞌni loꞌmo vo nonivo kilisimasi ogo vokaꞌ vokaꞌ ogo minelineꞌ nene mo osuꞌ lamivo mo neꞌminovoꞌ miniliho.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.