Efésios 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idoꞌ lingine Zuda ve minamavesi gomuꞌ monovo goloso palasa di sotoꞌ igi idoꞌ lihimetinesi ve minaaꞌ adiꞌmo lutine nene mo hele vineꞌ gelavo minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo Kilisitoꞌni hilingutiꞌ do ote-dinguꞌ nene linginesi makatoꞌ do ote-lingidineꞌ ve.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ee, gomuꞌ nene lingine me misubouꞌ aleveti monovo golosoloꞌ eꞌmeti nivi sikalahuꞌ golosoliti muliseloꞌ gizebo o neive eitoꞌ gelekeleꞌ igi minaniꞌ gameneuꞌ nene monovo goloso palasa di sotoꞌ igi lihime diꞌmi vi minaaꞌ aniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine sikalahuꞌ golosoliti guveꞌinesi ve nene Oꞌmosoꞌmi gamazi gili hulaaꞌ naveti luꞌninguꞌ idise gono do minaaꞌ ive nene neive.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Idoꞌ gomuꞌ nene Zuda ve lazasi nene aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi gili hulaaꞌ avete igi mili igaꞌ adiꞌmine ogo laza mukiꞌ gomuꞌ lemeni dameni goloso neꞌmo umo hilidoꞌ eꞌmeto okodesi idoꞌ gatesi engiꞌ lasidoꞌ ogo molo minaaꞌ uneꞌ ve. Idoꞌ eveneꞌ linge mukiꞌ minaniꞌ neꞌmino lazasi nene Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molavo lebelelidoꞌ o minineꞌ lemeni dameni golososi minuneꞌ ve.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 — ausente —
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Aza neꞌmino do luꞌ izineꞌ nene eveneꞌ alingeꞌ gamenela vomine atoliꞌmine ogo aza leliꞌ do lamineꞌ o-lidineꞌ nene ningilizave losa ngelebizelesa neꞌmino do luꞌ izineꞌ ve. Idoꞌ neꞌmine ogo do luꞌ izelesa Izesuꞌ Kilisitoꞌni nene lelikumuꞌ ogo helelive lo imiselineꞌ neꞌmo nene lelikumuꞌ do atoliꞌmine ogo muhelete ningineꞌ nene sotoꞌ ogo neive.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ee, Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izineꞌ nene initeꞌ mamukisi nomineꞌ asi mo leliꞌ do lamineꞌ o-ledelove losa nasahiliꞌ o-ledavo Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nemuꞌ nene do luꞌ izineꞌ ve. Laza leliꞌ amuzotelotiꞌ gono duningumuꞌ do luꞌ izamive. Asi Oꞌmosoꞌmo haza gidini neꞌmine o-lidineꞌ ve.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Idoꞌ laza nene gono do minuningumuꞌ do luꞌ izineꞌ nomineꞌ nenako nemuꞌ nene leliꞌ gono do minunidotiꞌ ve lo okode do naba ogaꞌ nene ma nomive.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo asiꞌve gono dosa leliꞌ do sotoꞌ o-ledavo noneꞌ nenako nemuꞌ noluve. Aza nene leliꞌ olihe do sotoꞌ o-ledamosa leliꞌ nene monovo laminetokovoꞌ eꞌmeti minilizave losa gomukutiꞌ gele minineꞌ nenako laza Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizekunivo nemuꞌ nene aza aꞌmine monovo lamineꞌ nene igi mili minilizangumuꞌ ve lo lemeni dameni gosohoꞌ do sotoꞌ o-lidineꞌ ve.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Idoꞌ lingine goloso gehepeve igi minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ogo do lunguꞌ izineꞌ nenako nemuꞌ gatine molavo opoꞌni lami minikelizave. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi noso nene lengiꞌ okodidoꞌ minamivo lingine heta atoꞌ ve ve li li-lingidaaꞌ aniꞌ nemuꞌ nene gatine molamivo ha gili minilo. Ee, eveneꞌ ingine aꞌinedunuꞌ okoꞌine lolovo huki hulaaꞌ aniꞌ nenako aꞌminemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi noso do nonive ma nene none li laaꞌ ave Zuda Ve ingine nene lengikumuꞌ Oꞌmosoꞌmi noso di minamave ve li li-lingidaaꞌ aniꞌ ve.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Aꞌmine gameneloꞌ nene lingine Oꞌmosoꞌmi evenele zuho Isilaeleꞌ aleveutiꞌ minami heta atoꞌ ve mini Oꞌmosoꞌmo Isilaeleꞌ aleve do nguꞌ izelive ma engita imiselelesa lo huko-ngidineꞌ gamaziꞌmi lulouꞌ nene lingine minami idoꞌ Kilisitokisi nene do lunguꞌ ezelidoꞌ mini mili minamaniꞌ gelavo idoꞌ Oꞌmososi nene lengikisi minamineꞌ gelavo idoꞌ initeꞌ lamineꞌ sotoꞌ o-ledeleseive li lingine gili eleꞌvoleꞌ igi aꞌminemuꞌ gizebo igi minilizaniꞌ initeꞌ nesi nene ma minamivo lingine misubouko haza minivi diviꞌ igi mini mudise goloso ilizaniꞌ akaloꞌ mini mili minaniꞌ nene gatine molamivo ha gili minilo.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ee, neꞌmine igi minaniꞌza lingine gomuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ ningi gilami abazaꞌ minave ma nene idise mo Kilisitoda igi giꞌmizikevo lihimetinemuꞌ vaniseꞌve hulo hilineꞌ neꞌmo nene lengeleꞌmize Oꞌmosola ogavo nizave.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene Kilisitoꞌ aza asiꞌve nene heta atoꞌ vesi Zuda vesi nene do hongu lo-ledo do hamoꞌ o-lidineꞌ nenako laza zou lo minuneꞌ monovo nene eitatiꞌ nenako nemuꞌ nene noluve. Aza nene ge lukehe nebele ne lukehe gebele lo minuneꞌ monovote nene laza Zuda vesi heta atoꞌ vesi minuninguꞌ olusoꞌ nene gesi neꞌmine minineꞌ nene kelo lolotoloꞌ ogo do hulo leleꞌmize hamoꞌ ineꞌ ve.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Idoꞌ Moseꞌ aza neꞌmine manaꞌmine ilo lo louꞌ gamazi ato atoꞌ Zuda vemuꞌ lo huko-ledavo neꞌmi gesi minguꞌ minunivo neꞌmo Zuda vesi heta atoꞌ vesi do ato atoꞌ o-ledavo ge lukehe nebele ne lukehe gebele lo minunivo Kilisitoꞌ aza Zuda vesi heta atoꞌ vesi ato atoꞌ minuningutiꞌ nene do hamoꞌ o-ledo aꞌmine zuho sitaꞌ minuningutiꞌ nene hamoꞌ zuho neꞌmine gosohoꞌ loloꞌ o-ngedelove lo eiꞌ okoꞌno hulo hilidiꞌmo aꞌmine louꞌ gamazi nene do hulo do hongu lo-lidineꞌ ve.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Izesuꞌ aza nene lohotoꞌ zaloꞌ hilidiꞌmo laza Zuda ve minunivesi heta atoꞌ vesi nene hoto hotoꞌ mino lovo lolize uneꞌ gilineꞌ nene do hele-ledo mulise hamoꞌ loloꞌ o-ledo idoꞌ Oꞌmoso aza lihimetemuꞌ izeboloꞌ molavo minineꞌ nesi nene bele helo Oꞌmosola makatoꞌ do bize-ledo zogo limineꞌ ve.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Neꞌmine ogo hongu lo laminoovoꞌ minaliꞌmi gamazi nene Oꞌmosomuꞌ gilami abazaꞌ minave heta ve linginesi idoꞌ abazaꞌ minamo Oꞌmososi bizo minunive Zuda ve lelikisi nene ogo lo sotoꞌ ogo lo-lemavo gelekune.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Neꞌmine noluvoniꞌ nene KIlisitoꞌ aza lihimetemuꞌ helo heta atoꞌ vesi idoꞌ Zuda vesi sitatoꞌ Oꞌmoso metehida aloneꞌ akate vele-ledavo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ hamoꞌ neꞌmo leleꞌmizo aꞌmine akaloꞌ ogavo laza sitatoꞌ aꞌmidoꞌ ha ogaꞌ nouneꞌ nenako nemuꞌ noluve.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Nemuꞌ nene heta atoꞌ ve lingine gomuꞌ nene venenga ve neꞌmine idoꞌ gaꞌ ve neꞌmine minaniꞌ nene gohi minami Oꞌmosoꞌmi eveneꞌvela vi giꞌmizi eze gizebo inguꞌ minuniveti zuhouꞌ nene mudise vi giꞌmizi minikeve.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Neꞌmine igi mini eiꞌ evenele liliꞌ igi minikevo Oꞌmoso aza lengikuꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo minineꞌ neꞌmo lingine nene eiꞌ numuꞌve neꞌmine liliꞌ igi nizave. Idoꞌ laza aposolokisi polohetesi nene monoꞌ numuno di oti gizaaꞌ naniꞌ simeni neꞌmine nene nonivo numuno nene lelitoꞌ do ngi lo lehete o minaaꞌ neive. Idoꞌ Kilisitoꞌ neve nene numuno mukiꞌ do giliꞌ lo do ngi lo do minaaꞌ ive numuno langise neꞌmine nene mino numuno mukiꞌ nene do ngi lo neive.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ee, numunoliꞌmi okoꞌno vaiꞌ nene ezeloꞌ lehete o neivo neꞌmo nene Guvelesi veꞌmi kekeize monoꞌ numuno loloꞌ oꞌmo vo minaaꞌ neive.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Idoꞌ linginesi Guvelesi vela igi giꞌmizaniꞌ neꞌmo Oꞌmoso aza aꞌminguꞌ minevo dovoꞌ ilive lo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo linginesi nene aꞌmine numuno neꞌmi lingelalatiꞌ nene loloꞌ o-lengedeꞌmo novive.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.