Efésios 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idoꞌ lingine Zuda ve minamavesi gomuꞌ monovo goloso palasa di sotoꞌ igi idoꞌ lihimetinesi ve minaaꞌ adiꞌmo lutine nene mo hele vineꞌ gelavo minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo Kilisitoꞌni hilingutiꞌ do ote-dinguꞌ nene linginesi makatoꞌ do ote-lingidineꞌ ve.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ee, gomuꞌ nene lingine me misubouꞌ aleveti monovo golosoloꞌ eꞌmeti nivi sikalahuꞌ golosoliti muliseloꞌ gizebo o neive eitoꞌ gelekeleꞌ igi minaniꞌ gameneuꞌ nene monovo goloso palasa di sotoꞌ igi lihime diꞌmi vi minaaꞌ aniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine sikalahuꞌ golosoliti guveꞌinesi ve nene Oꞌmosoꞌmi gamazi gili hulaaꞌ naveti luꞌninguꞌ idise gono do minaaꞌ ive nene neive.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Idoꞌ gomuꞌ nene Zuda ve lazasi nene aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi gili hulaaꞌ avete igi mili igaꞌ adiꞌmine ogo laza mukiꞌ gomuꞌ lemeni dameni goloso neꞌmo umo hilidoꞌ eꞌmeto okodesi idoꞌ gatesi engiꞌ lasidoꞌ ogo molo minaaꞌ uneꞌ ve. Idoꞌ eveneꞌ linge mukiꞌ minaniꞌ neꞌmino lazasi nene Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molavo lebelelidoꞌ o minineꞌ lemeni dameni golososi minuneꞌ ve.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 — ausente —
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Aza neꞌmino do luꞌ izineꞌ nene eveneꞌ alingeꞌ gamenela vomine atoliꞌmine ogo aza leliꞌ do lamineꞌ o-lidineꞌ nene ningilizave losa ngelebizelesa neꞌmino do luꞌ izineꞌ ve. Idoꞌ neꞌmine ogo do luꞌ izelesa Izesuꞌ Kilisitoꞌni nene lelikumuꞌ ogo helelive lo imiselineꞌ neꞌmo nene lelikumuꞌ do atoliꞌmine ogo muhelete ningineꞌ nene sotoꞌ ogo neive.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ee, Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izineꞌ nene initeꞌ mamukisi nomineꞌ asi mo leliꞌ do lamineꞌ o-ledelove losa nasahiliꞌ o-ledavo Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nemuꞌ nene do luꞌ izineꞌ ve. Laza leliꞌ amuzotelotiꞌ gono duningumuꞌ do luꞌ izamive. Asi Oꞌmosoꞌmo haza gidini neꞌmine o-lidineꞌ ve.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Idoꞌ laza nene gono do minuningumuꞌ do luꞌ izineꞌ nomineꞌ nenako nemuꞌ nene leliꞌ gono do minunidotiꞌ ve lo okode do naba ogaꞌ nene ma nomive.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo asiꞌve gono dosa leliꞌ do sotoꞌ o-ledavo noneꞌ nenako nemuꞌ noluve. Aza nene leliꞌ olihe do sotoꞌ o-ledamosa leliꞌ nene monovo laminetokovoꞌ eꞌmeti minilizave losa gomukutiꞌ gele minineꞌ nenako laza Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizekunivo nemuꞌ nene aza aꞌmine monovo lamineꞌ nene igi mili minilizangumuꞌ ve lo lemeni dameni gosohoꞌ do sotoꞌ o-lidineꞌ ve.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Idoꞌ lingine goloso gehepeve igi minangutiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo neꞌmine ogo do lunguꞌ izineꞌ nenako nemuꞌ gatine molavo opoꞌni lami minikelizave. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi noso nene lengiꞌ okodidoꞌ minamivo lingine heta atoꞌ ve ve li li-lingidaaꞌ aniꞌ nemuꞌ nene gatine molamivo ha gili minilo. Ee, eveneꞌ ingine aꞌinedunuꞌ okoꞌine lolovo huki hulaaꞌ aniꞌ nenako aꞌminemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi noso do nonive ma nene none li laaꞌ ave Zuda Ve ingine nene lengikumuꞌ Oꞌmosoꞌmi noso di minamave ve li li-lingidaaꞌ aniꞌ ve.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Aꞌmine gameneloꞌ nene lingine Oꞌmosoꞌmi evenele zuho Isilaeleꞌ aleveutiꞌ minami heta atoꞌ ve mini Oꞌmosoꞌmo Isilaeleꞌ aleve do nguꞌ izelive ma engita imiselelesa lo huko-ngidineꞌ gamaziꞌmi lulouꞌ nene lingine minami idoꞌ Kilisitokisi nene do lunguꞌ ezelidoꞌ mini mili minamaniꞌ gelavo idoꞌ Oꞌmososi nene lengikisi minamineꞌ gelavo idoꞌ initeꞌ lamineꞌ sotoꞌ o-ledeleseive li lingine gili eleꞌvoleꞌ igi aꞌminemuꞌ gizebo igi minilizaniꞌ initeꞌ nesi nene ma minamivo lingine misubouko haza minivi diviꞌ igi mini mudise goloso ilizaniꞌ akaloꞌ mini mili minaniꞌ nene gatine molamivo ha gili minilo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ee, neꞌmine igi minaniꞌza lingine gomuꞌ nene Oꞌmosomuꞌ ningi gilami abazaꞌ minave ma nene idise mo Kilisitoda igi giꞌmizikevo lihimetinemuꞌ vaniseꞌve hulo hilineꞌ neꞌmo nene lengeleꞌmize Oꞌmosola ogavo nizave.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Idoꞌ neꞌmine noluvoniꞌ nene Kilisitoꞌ aza asiꞌve nene heta atoꞌ vesi Zuda vesi nene do hongu lo-ledo do hamoꞌ o-lidineꞌ nenako laza zou lo minuneꞌ monovo nene eitatiꞌ nenako nemuꞌ nene noluve. Aza nene ge lukehe nebele ne lukehe gebele lo minuneꞌ monovote nene laza Zuda vesi heta atoꞌ vesi minuninguꞌ olusoꞌ nene gesi neꞌmine minineꞌ nene kelo lolotoloꞌ ogo do hulo leleꞌmize hamoꞌ ineꞌ ve.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Idoꞌ Moseꞌ aza neꞌmine manaꞌmine ilo lo louꞌ gamazi ato atoꞌ Zuda vemuꞌ lo huko-ledavo neꞌmi gesi minguꞌ minunivo neꞌmo Zuda vesi heta atoꞌ vesi do ato atoꞌ o-ledavo ge lukehe nebele ne lukehe gebele lo minunivo Kilisitoꞌ aza Zuda vesi heta atoꞌ vesi ato atoꞌ minuningutiꞌ nene do hamoꞌ o-ledo aꞌmine zuho sitaꞌ minuningutiꞌ nene hamoꞌ zuho neꞌmine gosohoꞌ loloꞌ o-ngedelove lo eiꞌ okoꞌno hulo hilidiꞌmo aꞌmine louꞌ gamazi nene do hulo do hongu lo-lidineꞌ ve.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Izesuꞌ aza nene lohotoꞌ zaloꞌ hilidiꞌmo laza Zuda ve minunivesi heta atoꞌ vesi nene hoto hotoꞌ mino lovo lolize uneꞌ gilineꞌ nene do hele-ledo mulise hamoꞌ loloꞌ o-ledo idoꞌ Oꞌmoso aza lihimetemuꞌ izeboloꞌ molavo minineꞌ nesi nene bele helo Oꞌmosola makatoꞌ do bize-ledo zogo limineꞌ ve.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Neꞌmine ogo hongu lo laminoovoꞌ minaliꞌmi gamazi nene Oꞌmosomuꞌ gilami abazaꞌ minave heta ve linginesi idoꞌ abazaꞌ minamo Oꞌmososi bizo minunive Zuda ve lelikisi nene ogo lo sotoꞌ ogo lo-lemavo gelekune.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Neꞌmine noluvoniꞌ nene KIlisitoꞌ aza lihimetemuꞌ helo heta atoꞌ vesi idoꞌ Zuda vesi sitatoꞌ Oꞌmoso metehida aloneꞌ akate vele-ledavo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ hamoꞌ neꞌmo leleꞌmizo aꞌmine akaloꞌ ogavo laza sitatoꞌ aꞌmidoꞌ ha ogaꞌ nouneꞌ nenako nemuꞌ noluve.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Nemuꞌ nene heta atoꞌ ve lingine gomuꞌ nene venenga ve neꞌmine idoꞌ gaꞌ ve neꞌmine minaniꞌ nene gohi minami Oꞌmosoꞌmi eveneꞌvela vi giꞌmizi eze gizebo inguꞌ minuniveti zuhouꞌ nene mudise vi giꞌmizi minikeve.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Neꞌmine igi mini eiꞌ evenele liliꞌ igi minikevo Oꞌmoso aza lengikuꞌ minevoꞌ alevoꞌ ogo minineꞌ neꞌmo lingine nene eiꞌ numuꞌve neꞌmine liliꞌ igi nizave. Idoꞌ laza aposolokisi polohetesi nene monoꞌ numuno di oti gizaaꞌ naniꞌ simeni neꞌmine nene nonivo numuno nene lelitoꞌ do ngi lo lehete o minaaꞌ neive. Idoꞌ Kilisitoꞌ neve nene numuno mukiꞌ do giliꞌ lo do ngi lo do minaaꞌ ive numuno langise neꞌmine nene mino numuno mukiꞌ nene do ngi lo neive.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ee, numunoliꞌmi okoꞌno vaiꞌ nene ezeloꞌ lehete o neivo neꞌmo nene Guvelesi veꞌmi kekeize monoꞌ numuno loloꞌ oꞌmo vo minaaꞌ neive.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Idoꞌ linginesi Guvelesi vela igi giꞌmizaniꞌ neꞌmo Oꞌmoso aza aꞌminguꞌ minevo dovoꞌ ilive lo Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo linginesi nene aꞌmine numuno neꞌmi lingelalatiꞌ nene loloꞌ o-lengedeꞌmo novive.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.