Apocalipse 7
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene angeloꞌ setaꞌve setaꞌve misubo lumola lumola otiꞌmi vi nizavo ninguve. Ingine misuboloꞌ nehe guvo nosoloꞌ nehe za mukitoꞌ nehe ne hepeꞌ elo do goloso ogalive li aꞌmine misuboloꞌ hepeꞌ elelineꞌ hepeꞌ setaꞌve setaꞌve nene di giliꞌ li miniꞌ miniꞌ aniꞌ ve.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Idoꞌ gohi ma ninguvoniꞌ nene angeloꞌ gohi maliꞌmo minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ neineꞌ Oꞌmosoꞌmo eiꞌ initeꞌveloꞌ noso molaaꞌ neineꞌ initeꞌve nene do mino hoꞌ dizaaꞌ idatiꞌ nene sotoꞌ ogo navo ninguve. Neꞌmine ogo aꞌmineꞌmo nene aꞌmine angeloꞌ setaꞌve setaꞌve adoꞌ misubosi guvo nososi di goloso ilizave lo Oꞌmosoꞌmo gele ngimivemuꞌ nene nolo nabautiꞌ vise naba lo
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 tiꞌ lo lo-ngidineꞌ ve: Laza Oꞌmosoteꞌmi gonouꞌ veꞌveti golihiꞌnidoꞌ Oꞌmosoꞌmi noso olihe molo-ngede osuꞌ lo-ngedamuninguꞌ lingine nene misubo nehe guvo noso nehe idoꞌ zaꞌnalaꞌ nehe neve nene olihe di goloso amilo.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Neꞌmine lavo Oꞌmosoꞌmi noso mili-ngidaniꞌ aleveti nabaꞌine nene mo li-nimikevo giluvoniꞌ ve. Adoꞌ Isilaeleꞌ gipeleti ngaꞌvopilemoꞌ zuho mukikutiꞌ nene eveneꞌ vanu hadeti foti fo tauseni (144,000) nene noso mili-ngidaniꞌ ve.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Adoꞌ Zudaꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidi
5 — ausente —
6 Idoꞌ Aseliꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
6 — ausente —
7 Idoꞌ Simeoniꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
7 — ausente —
8 Idoꞌ Zebuloniꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
8 — ausente —
9 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ goloso ngelo gatamolonidoꞌ i minaniꞌ nene adoꞌ misubouꞌ misuboutiꞌ eveneꞌ zuho ato atokutiꞌ okoꞌine ato atokisi noꞌine ato atokisi nene aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve adoꞌ sipisipi angale ote minineꞌ velela nene oti mini mokonoꞌ initekovoꞌ ngili zavile davile ledi di mini
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 noꞌine nabautiꞌ gekeꞌ li tiꞌ li laniꞌ ve:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Idoꞌ neꞌmine likevo angeloꞌ mukiꞌ nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvesi idoꞌ gizebo vesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi nene di vodo vodo i-ngidi oti mini aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌveꞌmi velela nene limi goꞌine hizi ingi Oꞌmoso opoꞌni li
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 tiꞌ li laniꞌ ve:
12 dizendo: —
13 Idoꞌ aꞌmidoꞌ nene gizebo ve mautiꞌ maliꞌmo tiꞌ lo longoꞌ o-nidive: Okoꞌnidoꞌ initeꞌ mokonokovoꞌ ngili minave mene zamote nizave. Idoꞌ zaalatiꞌ aniꞌ neve.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Neꞌmine lavo naza tiꞌ lo lo-imuve: Ve nabo, Naza ma gelamuve. Asi gasika nene gele naneꞌ ve. Neꞌmine lokuvo tiꞌ lo lo-nimive: Aꞌmine aleve meve nene goboni mili-ngidi nizavo aꞌmine geni ato atoꞌ sotoꞌ ineꞌ gameneuꞌ eleꞌvoleꞌ igi geni gihi mini lukuvo nave ma nene nizave. Engiꞌ geneganaꞌine nene sipisipi angaleꞌmi vanisedunuꞌ nosoꞌ izisa di guluviꞌ li di mokonoꞌ ilaniꞌ ve.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nemuꞌ nene
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Neꞌmine ogavo ingine nosoꞌ niteꞌ nehe haza noso nehe
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Nene naniteliꞌmo ve:
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.