Apocalipse 7
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA
1 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene angeloꞌ setaꞌve setaꞌve misubo lumola lumola otiꞌmi vi nizavo ninguve. Ingine misuboloꞌ nehe guvo nosoloꞌ nehe za mukitoꞌ nehe ne hepeꞌ elo do goloso ogalive li aꞌmine misuboloꞌ hepeꞌ elelineꞌ hepeꞌ setaꞌve setaꞌve nene di giliꞌ li miniꞌ miniꞌ aniꞌ ve.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Idoꞌ gohi ma ninguvoniꞌ nene angeloꞌ gohi maliꞌmo minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ neineꞌ Oꞌmosoꞌmo eiꞌ initeꞌveloꞌ noso molaaꞌ neineꞌ initeꞌve nene do mino hoꞌ dizaaꞌ idatiꞌ nene sotoꞌ ogo navo ninguve. Neꞌmine ogo aꞌmineꞌmo nene aꞌmine angeloꞌ setaꞌve setaꞌve adoꞌ misubosi guvo nososi di goloso ilizave lo Oꞌmosoꞌmo gele ngimivemuꞌ nene nolo nabautiꞌ vise naba lo
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 tiꞌ lo lo-ngidineꞌ ve: Laza Oꞌmosoteꞌmi gonouꞌ veꞌveti golihiꞌnidoꞌ Oꞌmosoꞌmi noso olihe molo-ngede osuꞌ lo-ngedamuninguꞌ lingine nene misubo nehe guvo noso nehe idoꞌ zaꞌnalaꞌ nehe neve nene olihe di goloso amilo.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Neꞌmine lavo Oꞌmosoꞌmi noso mili-ngidaniꞌ aleveti nabaꞌine nene mo li-nimikevo giluvoniꞌ ve. Adoꞌ Isilaeleꞌ gipeleti ngaꞌvopilemoꞌ zuho mukikutiꞌ nene eveneꞌ vanu hadeti foti fo tauseni (144,000) nene noso mili-ngidaniꞌ ve.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Adoꞌ Zudaꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidi
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Idoꞌ Aseliꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Idoꞌ Simeoniꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Idoꞌ Zebuloniꞌ aꞌvopilemokutiꞌ nene tuvelu tauseni (12,000) noso mili-ngidii
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene eveneꞌ vaiꞌ goloso ngelo gatamolonidoꞌ i minaniꞌ nene adoꞌ misubouꞌ misuboutiꞌ eveneꞌ zuho ato atokutiꞌ okoꞌine ato atokisi noꞌine ato atokisi nene aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌve adoꞌ sipisipi angale ote minineꞌ velela nene oti mini mokonoꞌ initekovoꞌ ngili zavile davile ledi di mini
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 noꞌine nabautiꞌ gekeꞌ li tiꞌ li laniꞌ ve:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Idoꞌ neꞌmine likevo angeloꞌ mukiꞌ nene Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvesi idoꞌ gizebo vesi idoꞌ eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve nesi nene di vodo vodo i-ngidi oti mini aꞌmine Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌveꞌmi velela nene limi goꞌine hizi ingi Oꞌmoso opoꞌni li
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 tiꞌ li laniꞌ ve:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Idoꞌ aꞌmidoꞌ nene gizebo ve mautiꞌ maliꞌmo tiꞌ lo longoꞌ o-nidive: Okoꞌnidoꞌ initeꞌ mokonokovoꞌ ngili minave mene zamote nizave. Idoꞌ zaalatiꞌ aniꞌ neve.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Neꞌmine lavo naza tiꞌ lo lo-imuve: Ve nabo, Naza ma gelamuve. Asi gasika nene gele naneꞌ ve. Neꞌmine lokuvo tiꞌ lo lo-nimive: Aꞌmine aleve meve nene goboni mili-ngidi nizavo aꞌmine geni ato atoꞌ sotoꞌ ineꞌ gameneuꞌ eleꞌvoleꞌ igi geni gihi mini lukuvo nave ma nene nizave. Engiꞌ geneganaꞌine nene sipisipi angaleꞌmi vanisedunuꞌ nosoꞌ izisa di guluviꞌ li di mokonoꞌ ilaniꞌ ve.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nemuꞌ nene
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Neꞌmine ogavo ingine nosoꞌ niteꞌ nehe haza noso nehe
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Nene naniteliꞌmo ve:
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.