Apocalipse 10

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene amuzo malehe angeloꞌ gohi ma nene Okulumokutiꞌ limusoliꞌmo do asabuꞌ ize-de minivo nolimivosa ninguve. Godololoꞌ nene giniꞌ huzebe hize neivo golo vele nene hoꞌ hulaaꞌ neineꞌ neꞌmino minineꞌ ve. Idoꞌ gizene hela hela nene oloꞌ gulumo neꞌmine gelo mino za langise neꞌmine haꞌna dizo minineꞌ ve.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Idoꞌ anauꞌ nene di gangaaꞌ aniꞌ buku ngomo ma di patelikaniꞌ neineꞌ nene do mino gizene zamelatiꞌ nene guvo nosoloꞌ lisosa gizene adavalatiꞌ nene misuboloꞌ lisineꞌ ve.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Neꞌmine o mino noloꞌve nene laioni gulo neꞌmo nolo molaaꞌ neineꞌ gele minivosa nolo nabautiꞌ vise lineꞌ ve. Idoꞌ vise lavo goꞌ ngilili seveniꞌa nete aꞌmidoꞌ noꞌine mili gamazi laniꞌ ve.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Idoꞌ aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌa nete neꞌmini gamazi likevo naza laniꞌ gamazi nene gizelesa nouvo Okulumokutiꞌ nene nolo ma tiꞌ losa sotoꞌ ivo giluve: Aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌalite laniꞌ gamazi nene gelo do halekekezo. Mo gizamozo.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Neꞌmine lavo aꞌmine angeloꞌ adoꞌ guvo nosolokisi misubolokisi lise neivo ninguvoniꞌ angeloꞌ neꞌmo ana zamela nene Okulumota do otineꞌ ve.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Do otosa eiꞌ lilineꞌ gamazi do amuzo molalosa nene minevoꞌ minevoꞌ ogovoꞌ minaaꞌ ive adoꞌ Okulumokisi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ misubosi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ guvo nososi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi do sotoꞌ iveloꞌ nene lo molo tiꞌ lo live: Gamene gohi ma ogo vamoloseive.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Asi angeloꞌ naba seveni neꞌmo pikuliꞌve hubu lo do nolo molalineꞌ gamene ilidoꞌ gehepeve nene Oꞌmosoꞌmo eze gonoloꞌ veꞌve polohete gomuꞌ lo sotoꞌ ogo lo-ngimineꞌ gamazi nene do gihile izo initeꞌ sunoꞌ neineꞌ olosa gele minaaꞌ neineꞌ nene do sotoꞌ ogo do peleleseive.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Neꞌmine lavo Okulumokutiꞌ nolo sotoꞌ ogavo gomuꞌ giluve neꞌmo gohi gamazi lo-nemo tiꞌ lo live: Gaza nene vo guvo nosolokisi misubolokisi liso ote neineꞌ angeloliꞌmi anauꞌ do neineꞌ buku di patelikaniꞌ ma nene dozo.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Neꞌmine lo-nedavo aꞌmine angeloꞌ neida vo buku nene nemezo lo-dekuvo aza tiꞌ lo lo-nimive: Gaza buku mene dosa no mikileꞌ ozo. Aꞌmine neꞌmo nene gatungauꞌ lemo neivo gatunga neꞌmo nene laniteꞌ gelamoloseive. Neꞌmine oloseineꞌza nonanivo vekauko nene himoni novozo neꞌmo laniteꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌminosa laniteꞌ oloseive.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Neꞌmine lavo aꞌmine buku ngomo nene aꞌmine angeloꞌ maꞌmi anautiꞌ dosa no mikileꞌ okuvo veꞌneuko laniteꞌ ineꞌ nene himoni novozoliꞌmo laniteꞌ ineꞌ gilive. Neꞌmine ineꞌza no mikileꞌ okuvo gatuꞌneuko limineꞌ nene mo lanitekisi amive.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Neꞌmine ogavo nouvo tiꞌ li li-nimave: Gaza nene eveneꞌ zuho ato atoꞌ okoꞌine ato atokisi noꞌine ato atokisi minaniꞌ mukikumukisi idoꞌ guveꞌinesi ve naba mukikumukisi nene aꞌmine sotoꞌ o ngemelineꞌ initekumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi nene imineꞌ molo gohi lo sotoꞌ ogo lo-ngemelinidoꞌ o neive.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.