Apocalipse 10
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene amuzo malehe angeloꞌ gohi ma nene Okulumokutiꞌ limusoliꞌmo do asabuꞌ ize-de minivo nolimivosa ninguve. Godololoꞌ nene giniꞌ huzebe hize neivo golo vele nene hoꞌ hulaaꞌ neineꞌ neꞌmino minineꞌ ve. Idoꞌ gizene hela hela nene oloꞌ gulumo neꞌmine gelo mino za langise neꞌmine haꞌna dizo minineꞌ ve.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Idoꞌ anauꞌ nene di gangaaꞌ aniꞌ buku ngomo ma di patelikaniꞌ neineꞌ nene do mino gizene zamelatiꞌ nene guvo nosoloꞌ lisosa gizene adavalatiꞌ nene misuboloꞌ lisineꞌ ve.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Neꞌmine o mino noloꞌve nene laioni gulo neꞌmo nolo molaaꞌ neineꞌ gele minivosa nolo nabautiꞌ vise lineꞌ ve. Idoꞌ vise lavo goꞌ ngilili seveniꞌa nete aꞌmidoꞌ noꞌine mili gamazi laniꞌ ve.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Idoꞌ aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌa nete neꞌmini gamazi likevo naza laniꞌ gamazi nene gizelesa nouvo Okulumokutiꞌ nene nolo ma tiꞌ losa sotoꞌ ivo giluve: Aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌalite laniꞌ gamazi nene gelo do halekekezo. Mo gizamozo.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Neꞌmine lavo aꞌmine angeloꞌ adoꞌ guvo nosolokisi misubolokisi lise neivo ninguvoniꞌ angeloꞌ neꞌmo ana zamela nene Okulumota do otineꞌ ve.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Do otosa eiꞌ lilineꞌ gamazi do amuzo molalosa nene minevoꞌ minevoꞌ ogovoꞌ minaaꞌ ive adoꞌ Okulumokisi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ misubosi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ guvo nososi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi do sotoꞌ iveloꞌ nene lo molo tiꞌ lo live: Gamene gohi ma ogo vamoloseive.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Asi angeloꞌ naba seveni neꞌmo pikuliꞌve hubu lo do nolo molalineꞌ gamene ilidoꞌ gehepeve nene Oꞌmosoꞌmo eze gonoloꞌ veꞌve polohete gomuꞌ lo sotoꞌ ogo lo-ngimineꞌ gamazi nene do gihile izo initeꞌ sunoꞌ neineꞌ olosa gele minaaꞌ neineꞌ nene do sotoꞌ ogo do peleleseive.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Neꞌmine lavo Okulumokutiꞌ nolo sotoꞌ ogavo gomuꞌ giluve neꞌmo gohi gamazi lo-nemo tiꞌ lo live: Gaza nene vo guvo nosolokisi misubolokisi liso ote neineꞌ angeloliꞌmi anauꞌ do neineꞌ buku di patelikaniꞌ ma nene dozo.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Neꞌmine lo-nedavo aꞌmine angeloꞌ neida vo buku nene nemezo lo-dekuvo aza tiꞌ lo lo-nimive: Gaza buku mene dosa no mikileꞌ ozo. Aꞌmine neꞌmo nene gatungauꞌ lemo neivo gatunga neꞌmo nene laniteꞌ gelamoloseive. Neꞌmine oloseineꞌza nonanivo vekauko nene himoni novozo neꞌmo laniteꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌminosa laniteꞌ oloseive.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Neꞌmine lavo aꞌmine buku ngomo nene aꞌmine angeloꞌ maꞌmi anautiꞌ dosa no mikileꞌ okuvo veꞌneuko laniteꞌ ineꞌ nene himoni novozoliꞌmo laniteꞌ ineꞌ gilive. Neꞌmine ineꞌza no mikileꞌ okuvo gatuꞌneuko limineꞌ nene mo lanitekisi amive.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Neꞌmine ogavo nouvo tiꞌ li li-nimave: Gaza nene eveneꞌ zuho ato atoꞌ okoꞌine ato atokisi noꞌine ato atokisi minaniꞌ mukikumukisi idoꞌ guveꞌinesi ve naba mukikumukisi nene aꞌmine sotoꞌ o ngemelineꞌ initekumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi nene imineꞌ molo gohi lo sotoꞌ ogo lo-ngemelinidoꞌ o neive.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.