Apocalipse 10

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nelotiꞌ ma ninguvoniꞌ nene amuzo malehe angeloꞌ gohi ma nene Okulumokutiꞌ limusoliꞌmo do asabuꞌ ize-de minivo nolimivosa ninguve. Godololoꞌ nene giniꞌ huzebe hize neivo golo vele nene hoꞌ hulaaꞌ neineꞌ neꞌmino minineꞌ ve. Idoꞌ gizene hela hela nene oloꞌ gulumo neꞌmine gelo mino za langise neꞌmine haꞌna dizo minineꞌ ve.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Idoꞌ anauꞌ nene di gangaaꞌ aniꞌ buku ngomo ma di patelikaniꞌ neineꞌ nene do mino gizene zamelatiꞌ nene guvo nosoloꞌ lisosa gizene adavalatiꞌ nene misuboloꞌ lisineꞌ ve.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Neꞌmine o mino noloꞌve nene laioni gulo neꞌmo nolo molaaꞌ neineꞌ gele minivosa nolo nabautiꞌ vise lineꞌ ve. Idoꞌ vise lavo goꞌ ngilili seveniꞌa nete aꞌmidoꞌ noꞌine mili gamazi laniꞌ ve.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Idoꞌ aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌa nete neꞌmini gamazi likevo naza laniꞌ gamazi nene gizelesa nouvo Okulumokutiꞌ nene nolo ma tiꞌ losa sotoꞌ ivo giluve: Aꞌmine goꞌ ngilili seveniꞌalite laniꞌ gamazi nene gelo do halekekezo. Mo gizamozo.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Neꞌmine lavo aꞌmine angeloꞌ adoꞌ guvo nosolokisi misubolokisi lise neivo ninguvoniꞌ angeloꞌ neꞌmo ana zamela nene Okulumota do otineꞌ ve.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Do otosa eiꞌ lilineꞌ gamazi do amuzo molalosa nene minevoꞌ minevoꞌ ogovoꞌ minaaꞌ ive adoꞌ Okulumokisi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ misubosi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi idoꞌ guvo nososi aꞌminguꞌ nizaniꞌ initeꞌ matakisi do sotoꞌ iveloꞌ nene lo molo tiꞌ lo live: Gamene gohi ma ogo vamoloseive.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Asi angeloꞌ naba seveni neꞌmo pikuliꞌve hubu lo do nolo molalineꞌ gamene ilidoꞌ gehepeve nene Oꞌmosoꞌmo eze gonoloꞌ veꞌve polohete gomuꞌ lo sotoꞌ ogo lo-ngimineꞌ gamazi nene do gihile izo initeꞌ sunoꞌ neineꞌ olosa gele minaaꞌ neineꞌ nene do sotoꞌ ogo do peleleseive.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Neꞌmine lavo Okulumokutiꞌ nolo sotoꞌ ogavo gomuꞌ giluve neꞌmo gohi gamazi lo-nemo tiꞌ lo live: Gaza nene vo guvo nosolokisi misubolokisi liso ote neineꞌ angeloliꞌmi anauꞌ do neineꞌ buku di patelikaniꞌ ma nene dozo.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Neꞌmine lo-nedavo aꞌmine angeloꞌ neida vo buku nene nemezo lo-dekuvo aza tiꞌ lo lo-nimive: Gaza buku mene dosa no mikileꞌ ozo. Aꞌmine neꞌmo nene gatungauꞌ lemo neivo gatunga neꞌmo nene laniteꞌ gelamoloseive. Neꞌmine oloseineꞌza nonanivo vekauko nene himoni novozo neꞌmo laniteꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌminosa laniteꞌ oloseive.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Neꞌmine lavo aꞌmine buku ngomo nene aꞌmine angeloꞌ maꞌmi anautiꞌ dosa no mikileꞌ okuvo veꞌneuko laniteꞌ ineꞌ nene himoni novozoliꞌmo laniteꞌ ineꞌ gilive. Neꞌmine ineꞌza no mikileꞌ okuvo gatuꞌneuko limineꞌ nene mo lanitekisi amive.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Neꞌmine ogavo nouvo tiꞌ li li-nimave: Gaza nene eveneꞌ zuho ato atoꞌ okoꞌine ato atokisi noꞌine ato atokisi minaniꞌ mukikumukisi idoꞌ guveꞌinesi ve naba mukikumukisi nene aꞌmine sotoꞌ o ngemelineꞌ initekumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi nene imineꞌ molo gohi lo sotoꞌ ogo lo-ngemelinidoꞌ o neive.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.