2 Tessalonicenses 2
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Leze zuho mate, isetine ve. Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ alingumukisi idoꞌ navo ezela vo do nubo oloningumukisi loloze. Gililo.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Aꞌmine Guvetesi veꞌmi gamene nene mo ogo vave li eveneꞌ malite laniꞌ ve. Neꞌmine laniꞌ nene soza laniꞌ nenako lingine gili liteꞌ li gatine gili gopo igi muludine dize dize amilo. Ee, aꞌmine gamazi nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi ve li lahe idoꞌ monoꞌ gamazi matiꞌ ve li lahe idoꞌ leliꞌ luhuvo niteꞌ huluningutiꞌ ve li lahe nesi nene gatine gili gopo igi muludine dize dize amilo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Soza gamazi neꞌmine manaꞌmine igi li-lingimi di gopo i-lingidikelizaze. Nemuꞌ tiꞌ li gililo: Aꞌmine Guvetesi veꞌmo alineꞌ gamene olihe olosa neivo gomuꞌ nene eveneꞌ Oꞌmosomuꞌ gili huli lovo i imilizaniꞌ monovo nene buu lo sotoꞌ oloseive. Idoꞌ louꞌ gamazi gele hulo avutoꞌ ogaliꞌmi meleho minelive nene adoꞌ vo tolovo gehepeve ilidoꞌ minelive nene sotoꞌ oloseive.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Aꞌmine ve nene sotoꞌ ogo eveneꞌ Oꞌmosote ve laniꞌ initeꞌ nilizahe idoꞌ di kekeize li ngopoꞌni lilizaniꞌ initeꞌ nilizahe neꞌmine initeꞌ mukikisi nene lovo o ngemo ngivileꞌ ogo eiꞌ okoꞌno do dizo naꞌniseꞌne ne Oꞌmoso nouve lo Oꞌmosoꞌmi numunguꞌ dizo Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvelokisi mineleseive.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Naza lengita mino gamazi neꞌmine lo lo-lengemeꞌ lengemeꞌ ogo minuvoniꞌ ma gatine molahe.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Idoꞌ mene gameneloꞌ aꞌmine veꞌmi akaꞌve hize tile-de neive nene gili nizave. Oꞌmosoꞌmo molo-dineꞌ gamenelokovoꞌ sotoꞌ oloseive.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Mene gameneuꞌ louꞌ gamazi gele hulo avutoꞌ ogaꞌ suno neꞌmo sunoꞌ gono daaꞌ neineꞌza aka hize tilaaꞌ neive nene Oꞌmosoꞌmo do ngoloꞌ lo-davo sotoꞌ oloseive.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Aꞌmine gameneloꞌ nene louꞌ gamazi gele damaaꞌ ive ma sotoꞌ ilineꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ vele mutive neꞌmo bele heleleseive. Guvetesi ve ogo labanaꞌve do sotoꞌ ogavo neꞌmo do goloso o-deleseive.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Aꞌmine louꞌ gamazi gele damaaꞌ ive nene Sataniꞌmo amuzo emavo ogo hetelo apa niteꞌ ogo ato atoꞌ suno do eleꞌvoleꞌ initeꞌ mukiꞌ nene osoꞌ amosoꞌ ogo soza molo do sotoꞌ oloseive.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Neꞌmine ogo ato atoꞌ suno goloso do eveneꞌ linge ma labuluvo ilizadoꞌ minave engiꞌ nene goꞌine izo do gopo o-ngedeleseive. Aꞌmine ve nete gamazi gihile laminekumuꞌ ngumo helamivo gili hulaniꞌ nenako Oꞌmosoꞌmo do nguꞌ izamoloseive.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ee, ingine gamazi gihile laminekumuꞌ ngumo helamivo minaniꞌ nenako Oꞌmosoꞌmo asiꞌve lavo gaꞌine gili gopo ilisave. Gili gopo ilizaniꞌ neꞌmo soza gamaziloꞌ nene mudise gili eleꞌvoleꞌ ilisave.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Oꞌmosoꞌmo neꞌmine o-ngedelineꞌ nene hazamuꞌ nomive. Gamazi gihile lamineꞌ gili dami monovo golosomuꞌ laniteꞌ gilaaꞌ ave mukiꞌ nene goniꞌ o-ngedo lihime ngemelove lo neꞌmine o-ngedeleseive.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Leze zuhokizo, Guvetesi veꞌmo lulo lengeme neineꞌ mate, Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve neꞌmo lutine do guluviꞌ lo do lisiheꞌ ogavo gihile lamineꞌ nene gili eleꞌvoleꞌ ikevo do lunguꞌ izelove lo Oꞌmosoꞌmo gamene galaꞌmuda vomine do kegese-lingidingumuꞌ ve lo eze opoꞌni lolonidoꞌ ogavo gamene gamene laaꞌ noune.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Idoꞌ Izesuꞌ gamaziꞌve lamineꞌ nene lo-lengemekunivo gilikevo Oꞌmosoꞌmo do lunguꞌ izelove lo lengeleꞌmize molaniꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ labanaꞌve di tiꞌ ilizave lo lengeleꞌmize molaniꞌ ma neive.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nemuꞌ nene leze zuhokizo, vetetiꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nehe luhuvo nitekutiꞌ lo-lingimuneꞌ nehe monoꞌ gamazi apize lingimuneꞌ mukiꞌ nene amuzo mili di giliꞌ li di minilo.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Asiꞌve Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ idoꞌ Meteho Oꞌmoso aza lulo lemo nasahiliꞌ o-ledo lute hize eleꞌ o-ledevoꞌ o-ledevoꞌ ogo mino laza do lamineꞌ ogovoꞌ minelone lo gele eleꞌvoleꞌ olonidoꞌ gate do hamoꞌ o-ledaaꞌ iveꞌmo
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 lutine do giliꞌ lo-lengedo initeꞌ lamineꞌ gihile mukiꞌ ilizadoꞌ nesi gamazi lamineꞌ lilizadokisi idoꞌ gono lamineꞌ dalizadokisi hize eleꞌ o-lengedelive lo nolune.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.