2 Tessalonicenses 2

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Leze zuho mate, isetine ve. Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ alingumukisi idoꞌ navo ezela vo do nubo oloningumukisi loloze. Gililo.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Aꞌmine Guvetesi veꞌmi gamene nene mo ogo vave li eveneꞌ malite laniꞌ ve. Neꞌmine laniꞌ nene soza laniꞌ nenako lingine gili liteꞌ li gatine gili gopo igi muludine dize dize amilo. Ee, aꞌmine gamazi nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi ve li lahe idoꞌ monoꞌ gamazi matiꞌ ve li lahe idoꞌ leliꞌ luhuvo niteꞌ huluningutiꞌ ve li lahe nesi nene gatine gili gopo igi muludine dize dize amilo.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Soza gamazi neꞌmine manaꞌmine igi li-lingimi di gopo i-lingidikelizaze. Nemuꞌ tiꞌ li gililo: Aꞌmine Guvetesi veꞌmo alineꞌ gamene olihe olosa neivo gomuꞌ nene eveneꞌ Oꞌmosomuꞌ gili huli lovo i imilizaniꞌ monovo nene buu lo sotoꞌ oloseive. Idoꞌ louꞌ gamazi gele hulo avutoꞌ ogaliꞌmi meleho minelive nene adoꞌ vo tolovo gehepeve ilidoꞌ minelive nene sotoꞌ oloseive.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Aꞌmine ve nene sotoꞌ ogo eveneꞌ Oꞌmosote ve laniꞌ initeꞌ nilizahe idoꞌ di kekeize li ngopoꞌni lilizaniꞌ initeꞌ nilizahe neꞌmine initeꞌ mukikisi nene lovo o ngemo ngivileꞌ ogo eiꞌ okoꞌno do dizo naꞌniseꞌne ne Oꞌmoso nouve lo Oꞌmosoꞌmi numunguꞌ dizo Oꞌmosoꞌmi moꞌmosiꞌvelokisi mineleseive.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Naza lengita mino gamazi neꞌmine lo lo-lengemeꞌ lengemeꞌ ogo minuvoniꞌ ma gatine molahe.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Idoꞌ mene gameneloꞌ aꞌmine veꞌmi akaꞌve hize tile-de neive nene gili nizave. Oꞌmosoꞌmo molo-dineꞌ gamenelokovoꞌ sotoꞌ oloseive.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Mene gameneuꞌ louꞌ gamazi gele hulo avutoꞌ ogaꞌ suno neꞌmo sunoꞌ gono daaꞌ neineꞌza aka hize tilaaꞌ neive nene Oꞌmosoꞌmo do ngoloꞌ lo-davo sotoꞌ oloseive.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Aꞌmine gameneloꞌ nene louꞌ gamazi gele damaaꞌ ive ma sotoꞌ ilineꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ vele mutive neꞌmo bele heleleseive. Guvetesi ve ogo labanaꞌve do sotoꞌ ogavo neꞌmo do goloso o-deleseive.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Aꞌmine louꞌ gamazi gele damaaꞌ ive nene Sataniꞌmo amuzo emavo ogo hetelo apa niteꞌ ogo ato atoꞌ suno do eleꞌvoleꞌ initeꞌ mukiꞌ nene osoꞌ amosoꞌ ogo soza molo do sotoꞌ oloseive.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Neꞌmine ogo ato atoꞌ suno goloso do eveneꞌ linge ma labuluvo ilizadoꞌ minave engiꞌ nene goꞌine izo do gopo o-ngedeleseive. Aꞌmine ve nete gamazi gihile laminekumuꞌ ngumo helamivo gili hulaniꞌ nenako Oꞌmosoꞌmo do nguꞌ izamoloseive.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ee, ingine gamazi gihile laminekumuꞌ ngumo helamivo minaniꞌ nenako Oꞌmosoꞌmo asiꞌve lavo gaꞌine gili gopo ilisave. Gili gopo ilizaniꞌ neꞌmo soza gamaziloꞌ nene mudise gili eleꞌvoleꞌ ilisave.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Oꞌmosoꞌmo neꞌmine o-ngedelineꞌ nene hazamuꞌ nomive. Gamazi gihile lamineꞌ gili dami monovo golosomuꞌ laniteꞌ gilaaꞌ ave mukiꞌ nene goniꞌ o-ngedo lihime ngemelove lo neꞌmine o-ngedeleseive.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Leze zuhokizo, Guvetesi veꞌmo lulo lengeme neineꞌ mate, Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌve neꞌmo lutine do guluviꞌ lo do lisiheꞌ ogavo gihile lamineꞌ nene gili eleꞌvoleꞌ ikevo do lunguꞌ izelove lo Oꞌmosoꞌmo gamene galaꞌmuda vomine do kegese-lingidingumuꞌ ve lo eze opoꞌni lolonidoꞌ ogavo gamene gamene laaꞌ noune.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Idoꞌ Izesuꞌ gamaziꞌve lamineꞌ nene lo-lengemekunivo gilikevo Oꞌmosoꞌmo do lunguꞌ izelove lo lengeleꞌmize molaniꞌ nene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ labanaꞌve di tiꞌ ilizave lo lengeleꞌmize molaniꞌ ma neive.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nemuꞌ nene leze zuhokizo, vetetiꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nehe luhuvo nitekutiꞌ lo-lingimuneꞌ nehe monoꞌ gamazi apize lingimuneꞌ mukiꞌ nene amuzo mili di giliꞌ li di minilo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Asiꞌve Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ idoꞌ Meteho Oꞌmoso aza lulo lemo nasahiliꞌ o-ledo lute hize eleꞌ o-ledevoꞌ o-ledevoꞌ ogo mino laza do lamineꞌ ogovoꞌ minelone lo gele eleꞌvoleꞌ olonidoꞌ gate do hamoꞌ o-ledaaꞌ iveꞌmo
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 lutine do giliꞌ lo-lengedo initeꞌ lamineꞌ gihile mukiꞌ ilizadoꞌ nesi gamazi lamineꞌ lilizadokisi idoꞌ gono lamineꞌ dalizadokisi hize eleꞌ o-lengedelive lo nolune.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.