2 Timóteo 1
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Oꞌmosoꞌmo eveneꞌ ma ingine Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizilizadotiꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ ngemeni dameni dalisave lo lo huko lingumuꞌ neniꞌ nene Izesuꞌ Kilisitoꞌ aposolo mineline lo gilidoꞌ aposolo loloꞌ uve Pauloꞌ naza
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 luhuvo niteꞌ mene geiꞌ voꞌneloꞌ gipeꞌne minanive Timoteoꞌni nogize-giduve. Neꞌmine ogosa meteho Oꞌmosolatiꞌ idoꞌ Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitodatiꞌ nasahilikisi idoꞌ mulumote ningaaꞌ monovosi idoꞌ hongu lo lamino minaaꞌ monovo nesi nene lehizi-gidikesivo geitoꞌ minivoo losa noluve.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Gamene gamene holukaꞌ neiha holiseꞌ neiha Oꞌmosola laaꞌ nouvonguꞌ geikumuꞌ gaꞌne molosaꞌmivo mino Oꞌmoso isaaꞌ neve laaꞌ nouve. Aꞌmine Oꞌmoso nene avoꞌnemote gelekeleꞌ i-di opoꞌni laaꞌ adiꞌmine ogo luꞌneuꞌ monovo lisihekovoꞌ neivo minosa nene gelekeleꞌ o-do opoꞌni laaꞌ nouve.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Idoꞌ naza hulo-gedo mala volosa nouvo veka novozo doꞌmozineꞌ mamuꞌ nene naza ha gele mino okongaloꞌ ma ningekuvo nenita nolize naba sotoꞌ iliho losa gelaaꞌ nouve.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Gaza Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogaꞌ naineꞌ nene mo apa niteꞌ amo laminetoꞌ gele eleꞌvoleꞌ gehepeve nane lo gele minaaꞌ nouve. Ee, ganaꞌ nene eleni izaho Loisiꞌ aꞌmineꞌmine ogo Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo neivosa izaho Eunikeꞌ nesi aꞌmineꞌmine ineꞌ nenako naza geiꞌ nene aꞌmineꞌmine ogo gele eleꞌvoleꞌ o nolosane losa gele muꞌmusiꞌ o nouve.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Nemuꞌ nene naza aꞌne hite-giduvonguꞌ Oꞌmosoꞌmo gonouꞌ amuzo lehize-gedavo geita neineꞌ nene gaza amuzo molo do otezo lo gaka noduve.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Idoꞌ naza Oꞌmosoꞌmo gonouꞌ amuzo gimineꞌ nene amuzo molo do otezo noluvoniꞌ nene aꞌmine Oꞌmosoꞌmo leme neineꞌ lemeni dameni neve nene laza evenekumuꞌ lovozo helo golise gelaaꞌ lemeni dameni leme neivoba asi eveneꞌ veꞌnidoꞌ eleꞌvoleꞌ ogo ogo molo ogaꞌ amuzo do minaaꞌ lemeni damenisi idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ lemenisi idoꞌ lute okodeloꞌ gizebo eleꞌvoleꞌ ogaꞌ amuzosi nene lehize-lede neize.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nemuꞌ nene gaza govozo helamo mino Guvetesi vemuꞌ gamaziꞌve nene lo soto sotokovoꞌ ozo. Idoꞌ aꞌmine Guvetesi vemuꞌ nalatoꞌ ve loloꞌ ogo nouve nenikumukisi nene govozo helamozo. Asi Kilisitoꞌ gamazi laminekumuꞌ lelitokisi sotoꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ mulumo geni initeꞌ neꞌmine sotoꞌ o gemelineꞌ nene gazasi Oꞌmosoꞌmo amuzo geme neineꞌ neꞌmi votigileloꞌ do molo ha geheꞌmo vo minezo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Aꞌmine amuzo gimive Oꞌmoso neꞌmo leliꞌ elese molo-ledo do luꞌ izo do eita o-lidineꞌ nene eveneꞌ monovo lamineꞌ uningumuꞌ nene neꞌmine ineꞌ nevoba asi olihe initeꞌ mataꞌ do sotoꞌ amo asiꞌvevoꞌ minida vomine aza nasahiliꞌ Izesuꞌ Kilisitonguꞌ lehize-ledelesuve lo eiꞌ luloloꞌ do lisiheꞌ okidoꞌ eꞌmeto ineꞌ ve.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Aꞌmine eikovoꞌ minineꞌ gamene gozopoꞌ vomila plenim ineꞌ initeꞌ nene idiꞌnise aꞌnene Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ sotoꞌ idotiꞌ nene mo sotoꞌ ogavo ningekune. Aza nene sotoꞌ ogosa helaaꞌ neꞌmi amuzoꞌve nene bele helosa helo gelesamo minevoꞌ minevoꞌ minaaꞌ nene monoꞌ gamazi laminekutiꞌ nene do sotoꞌ ogo lelebizave.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Aꞌmine gamazi lamineꞌ nene lo soto sotoꞌ ogaꞌ ilinive mineline idoꞌ aꞌmineꞌmi aposolo mineline idoꞌ aꞌmine gamazi nene apize ngemaaꞌ anive mineline lo Oꞌmosoꞌmo neniꞌ neve nene neleꞌmize molave.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Neꞌmine o-nidineꞌ neꞌmo naza idise mela mulumo alumo niteꞌ mene geheꞌmo nouvoniꞌza naza gele muꞌmusiꞌ o-daaꞌ nouve Kilisitoꞌ monovoꞌve nene naza ningo gele minuvodiꞌmo aza gono nimineꞌ nene do nouvo aza aꞌmidoꞌ gizebo lamineꞌ ilineꞌ amuzoꞌvesi mino gizebo lamineꞌ ogo neivo gamene naba aloseive lo gele eleꞌvoleꞌ o nouvoniꞌ nenako nemuꞌ novozo helamo mino aꞌmine gono nene daaꞌ nouve.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nemuꞌ nene gaza nenitatiꞌ gelaineꞌ gamazi nene gamazi gihile neineꞌ nenaze. Aꞌmine gelaineꞌ gamazi nene gaza aꞌmineꞌmine ogo lo-ngemeliningumuꞌ nene avazahaꞌve neꞌmine do mino Izesuꞌ Kilisitoda minineꞌ monovo ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogatokisi idoꞌ lute ngemaatokisi nene eꞌmeto mino gonoꞌve do mino
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 lelikuꞌ omo minive Oꞌmosoꞌmi Sikalahutoꞌ nene lehete o mino Oꞌmosoꞌmo gono lamineꞌ gimidoꞌ nene gizebo lekeseve o minosa do minezo.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Gaza mo gele nane. Asia aleve mukikisi idoꞌ Higeloki Helemogeneki nesi nene mo meheꞌine nimi mine velepeꞌ izikeve.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ne neiha engiꞌ zuho Onesiholoꞌ aza nene gamene mukiꞌ luꞌneuꞌ do gehe gehe ize-nedo mino nalatoꞌ minuvongumuꞌ nene ovozo ogavo golise gelamaaꞌ ineꞌ nenako nemuꞌ nene Guvelesi veꞌmo eiꞌ Onesiholoꞌ zuhola nene mulumoꞌine ningivo lo noluve.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ee, golise gelamo Loma ebekuꞌ ogo hetelo mino nenikumuꞌ nene amuzo molo viseꞌ ogo ogosa ningineꞌ ma neive.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Nemuꞌ nene gamene nabala Guvelesi veꞌmo gele emo mulumolo ningiliho lo noluve. Idoꞌ Eheso numuno ebekuꞌ nouvo aza vauve goloso elosa neniꞌ nene hize eleꞌ o-nedo minineꞌ gasika mo ningo gele lamineꞌ o naneꞌ ma neive.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.