2 João 1

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oꞌmosoꞌmo do kegeso eiꞌ ve lo geleꞌmize molaniꞌ veneꞌ make, gizebo ve naza gezesi idoꞌ izipaha zuhosi luꞌne lamineꞌ lengeme nouvoniꞌ aleve lengikumuꞌ luhuvo niteꞌ mene nogize lingimuve. Idoꞌ nenikovoꞌ luꞌne lengeme nouvoniꞌ nevoba gamazi gihile gili lamineꞌ i nizave mukikisi aꞌmineꞌmine igi luꞌine lingimaaꞌ nave.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Idoꞌ laza lute lengemaaꞌ nouneꞌ nene aꞌmine gamazi gihile neꞌmo leliꞌ luteuꞌ mino lelita minevoꞌ minevoꞌ ogo minelineꞌ nenako nemuꞌ nene lute lengemaaꞌ noune.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Idoꞌ Meteho Oꞌmoso idoꞌ eze gipele Izesuꞌ Kilisitoꞌ ingine luꞌine limi nizasinako lamineꞌ muhelete ningi nasahiliꞌ i-lidi mulude di hongu li-lidilisive.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Idoꞌ izipaha zuho linge ma meteho lo huko-lididoꞌ gili di gamazi gihileꞌve nene di mini nizavo neꞌmi gamazi gelo muluꞌneuꞌ lamineꞌ goloso gelekuve.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Idoꞌ veneꞌ make, Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ gamazi ma lo-gemekuvo geleline losa noluve. Aꞌmine gamazi nene gosohoꞌ nomive. Litehe ma monovolatiꞌ vomine geleꞌmo geleꞌmo ogo minuneꞌ nene tiꞌ lo lo-gemelove: Laza mukiꞌ lute ne geme ge neme lo minelesune.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Lute Oꞌmososi evenekisi ngemaaliꞌmi monovo neꞌmino neive: Laza Oꞌmosoꞌmo lo huko lineꞌ gamaziloꞌ gele doꞌmo ogo minelesune. Idoꞌ lingine lo huko lineꞌ gamazi nene monovolatiꞌ vomine giliꞌmi giliꞌmi igi minaniꞌ. Tiꞌ lo neive: Lingine lutine ngimiꞌmi vi minilisave.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Soza monoꞌ li eveneꞌ ngeleꞌmize gopo igaꞌ ave mukiꞌ sotoꞌ igi misubouꞌ misubouꞌ nimonave. Ingine Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza leliꞌ haza eveneliti okode neꞌminesi sotoꞌ ineꞌ ve li gili imisaꞌmave. Aꞌneꞌmine ve nene soza monoꞌ li eveneꞌ ngeleꞌmize gopo igaꞌ ave mini Kilisitoꞌni lovo i imaaꞌ ave nizave.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Gono lengita duneꞌ nene vo gopo ogo haza ogalive. Monovotidoꞌ gizebo lamineꞌ igi minilo. Neꞌmine igi mini di dizikevo Oꞌmosoꞌmo neꞌmi gihileꞌve lengemavo mukiꞌ nene dalizave.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Malite Kilisitoꞌ gamaziꞌve apizi ngimanguꞌ minami ivileꞌ igi atoꞌ gamazi lilizaniꞌ nene Oꞌmoso di minamave. Idoꞌ malite atoꞌ gamazi lami Kilisitoꞌ gamaziꞌve di minilizaniꞌ nene ingine metehingi gipelengi nene di minaaꞌ nave.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Eveneꞌ malite Kilisitoꞌ gamaziꞌve di minami monoꞌ apizi lingimilisa nilavo ma lingine ngeleꞌmizi numudinguꞌ milamilo. Idoꞌ meseꞌ aseka li-ngidamilo.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Meseꞌ aseka li-ngidilizave nete aꞌmine ve gono goloso dalizaniꞌ nene hize eleꞌ ilisave. Nemuꞌ nene meseꞌ aseka li-ngidamilo.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Gamazi lo-lengemeloniꞌ nene mukiꞌ ha neiha luhuvo nitekuꞌ gizelove lo gelamuve. Lengita vokuvo vetedunuꞌ lo voleloꞌ meloꞌ ogo muludeuꞌ lamineꞌ goloso gelelone lo gelekuve.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Aluna Oꞌmosoꞌmo do kegeso eiꞌ ve lo eleꞌmize molaniꞌ neꞌmi izipahala zuho nete gopoꞌni nilave. Moda ve.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.