2 João 1
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB
1 Oꞌmosoꞌmo do kegeso eiꞌ ve lo geleꞌmize molaniꞌ veneꞌ make, gizebo ve naza gezesi idoꞌ izipaha zuhosi luꞌne lamineꞌ lengeme nouvoniꞌ aleve lengikumuꞌ luhuvo niteꞌ mene nogize lingimuve. Idoꞌ nenikovoꞌ luꞌne lengeme nouvoniꞌ nevoba gamazi gihile gili lamineꞌ i nizave mukikisi aꞌmineꞌmine igi luꞌine lingimaaꞌ nave.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Idoꞌ laza lute lengemaaꞌ nouneꞌ nene aꞌmine gamazi gihile neꞌmo leliꞌ luteuꞌ mino lelita minevoꞌ minevoꞌ ogo minelineꞌ nenako nemuꞌ nene lute lengemaaꞌ noune.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Idoꞌ Meteho Oꞌmoso idoꞌ eze gipele Izesuꞌ Kilisitoꞌ ingine luꞌine limi nizasinako lamineꞌ muhelete ningi nasahiliꞌ i-lidi mulude di hongu li-lidilisive.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Idoꞌ izipaha zuho linge ma meteho lo huko-lididoꞌ gili di gamazi gihileꞌve nene di mini nizavo neꞌmi gamazi gelo muluꞌneuꞌ lamineꞌ goloso gelekuve.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Idoꞌ veneꞌ make, Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ gamazi ma lo-gemekuvo geleline losa noluve. Aꞌmine gamazi nene gosohoꞌ nomive. Litehe ma monovolatiꞌ vomine geleꞌmo geleꞌmo ogo minuneꞌ nene tiꞌ lo lo-gemelove: Laza mukiꞌ lute ne geme ge neme lo minelesune.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Lute Oꞌmososi evenekisi ngemaaliꞌmi monovo neꞌmino neive: Laza Oꞌmosoꞌmo lo huko lineꞌ gamaziloꞌ gele doꞌmo ogo minelesune. Idoꞌ lingine lo huko lineꞌ gamazi nene monovolatiꞌ vomine giliꞌmi giliꞌmi igi minaniꞌ. Tiꞌ lo neive: Lingine lutine ngimiꞌmi vi minilisave.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Soza monoꞌ li eveneꞌ ngeleꞌmize gopo igaꞌ ave mukiꞌ sotoꞌ igi misubouꞌ misubouꞌ nimonave. Ingine Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza leliꞌ haza eveneliti okode neꞌminesi sotoꞌ ineꞌ ve li gili imisaꞌmave. Aꞌneꞌmine ve nene soza monoꞌ li eveneꞌ ngeleꞌmize gopo igaꞌ ave mini Kilisitoꞌni lovo i imaaꞌ ave nizave.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Gono lengita duneꞌ nene vo gopo ogo haza ogalive. Monovotidoꞌ gizebo lamineꞌ igi minilo. Neꞌmine igi mini di dizikevo Oꞌmosoꞌmo neꞌmi gihileꞌve lengemavo mukiꞌ nene dalizave.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Malite Kilisitoꞌ gamaziꞌve apizi ngimanguꞌ minami ivileꞌ igi atoꞌ gamazi lilizaniꞌ nene Oꞌmoso di minamave. Idoꞌ malite atoꞌ gamazi lami Kilisitoꞌ gamaziꞌve di minilizaniꞌ nene ingine metehingi gipelengi nene di minaaꞌ nave.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Eveneꞌ malite Kilisitoꞌ gamaziꞌve di minami monoꞌ apizi lingimilisa nilavo ma lingine ngeleꞌmizi numudinguꞌ milamilo. Idoꞌ meseꞌ aseka li-ngidamilo.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Meseꞌ aseka li-ngidilizave nete aꞌmine ve gono goloso dalizaniꞌ nene hize eleꞌ ilisave. Nemuꞌ nene meseꞌ aseka li-ngidamilo.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Gamazi lo-lengemeloniꞌ nene mukiꞌ ha neiha luhuvo nitekuꞌ gizelove lo gelamuve. Lengita vokuvo vetedunuꞌ lo voleloꞌ meloꞌ ogo muludeuꞌ lamineꞌ goloso gelelone lo gelekuve.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Aluna Oꞌmosoꞌmo do kegeso eiꞌ ve lo eleꞌmize molaniꞌ neꞌmi izipahala zuho nete gopoꞌni nilave. Moda ve.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.