2 Coríntios 7
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ
1 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, aꞌmine gamazi mene neꞌmino Oꞌmosoꞌmo lo huko-lede neineꞌ nenaze. Nemuꞌ nene laza okodesi lutesi do goloso o-ledelineꞌ monovo mukiꞌ gilito do hulosa Oꞌmosomuꞌ golise gelo mino mudise monovo lisiheꞌ lamineꞌ gehepevevoꞌ nene ogo molo oꞌmo vo minukeꞌzo.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Lingine leliꞌ nene di lutinguꞌ milalo. Ne nanitekumuꞌ ve. Laza lengikutiꞌ eveneꞌ hamokisi ma do goloso o-ngedamune. Idoꞌ eveneꞌ hamokisi nene aka golosoloꞌ ngeleꞌmize molamo idoꞌ eveneꞌ hamokisi goꞌine izo initeꞌine nene ma do lelita amune.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Idoꞌ neꞌmine luvoniꞌ nene lengelemosa lamuve. Heleloneꞌ nehe ha mineloneꞌ nehe, lengiꞌ nene luteuꞌ do molo-lengedamo mino neꞌmine ogalone losa lengiꞌ nene mo mudise luteuꞌ do molokune lo gomuꞌ mo ma lo-lengeme nouvoniꞌ ma neive.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Naza lingine gamazi nene ha gililizadoꞌ i nizave losa lengikumuꞌ nene gele eleꞌvoleꞌ o mino neꞌmine manaꞌmine lo ha lo-lengemaaꞌ nouve. Idoꞌ lengikumuꞌ nene nolize goloso izo mino do naba o-lengedo minaaꞌ nouve. Lengiꞌ monovotinemuꞌ giluvo lamineꞌ ogavo muluꞌneuꞌ nene lamineꞌ goloso o neivo geni ato atoꞌ geho minuningukisi nene luꞌneuꞌ gulumo atoliꞌmine ogo lisivosa nouve.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Ee, idoꞌ Makedonia misubouꞌ uneꞌ gamene nesi nene okode ma molo gelo minesoꞌ niteꞌ ogavo ma minamuneꞌza asi ganala geni initeꞌ neꞌmo nene aꞌmidatiꞌ aꞌmidatiꞌ okodela nene dizovoꞌ minive. Adoꞌ okode losuvolotiꞌ nene lovo lolize nene ha ogo mino luteuꞌ neve nene golise gelo minune.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Neꞌmino minuneꞌza geni initeliꞌmi lulouꞌ mini gopo gaꞌine gili nizanguꞌ do hongu lo-ngedaaꞌ ive Oꞌmoso neꞌmo nene Titoꞌni aka vele-do imiselavo nonida ogo hetelidiꞌmo golise gelo minuneꞌ nene do hongu lo-lidive.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Idoꞌ neꞌmino do hongu lo-lidineꞌ nene eiꞌ Titoꞌ adiꞌmovoꞌ ne nomive. Asi aza lengita vo hetelo lengita geni minineꞌ nene di lisiheꞌ ikeniꞌ neivo ningosa aꞌminemuꞌ geni bilineꞌ nene mate-do mulunouꞌ lamineꞌ ogavo aꞌminemuꞌ gamazi do aniꞌ neꞌmosi nene do hongu lo-lidineꞌ ve. Titoꞌ nene lingine neniꞌ ningesoꞌ lingisivo nizaniꞌ nemukisi idoꞌ goloso niteꞌ sotoꞌ ingumuꞌ agae, agae li minaaꞌ naaniꞌ nemukisi idoꞌ neniꞌ gamaziꞌneloꞌ eꞌmetilisa amuzo mili gilaaꞌ naaniꞌ nemukisi lo-limineꞌ nenako neꞌmo nene luꞌneuꞌ gulumo lisineꞌ nene vo naba goloso ineꞌ ve.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Gomuꞌ luhuvo nitekuꞌ gizuvoniꞌ gamazi neꞌmo muludinguꞌ agae li okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ nolineꞌ nesi nene naza luꞌne gaꞌne nene do atoꞌ ma amuve. Ee, aꞌmine luhuvo niteꞌ nene ningi lutinguꞌ mulumo gilaniꞌ nemuꞌ nene mo ningo gelekuve. Idoꞌ aꞌmine lutinguꞌ mulumo nene gilaniꞌza neve nene mo gamene liꞌnibemukovoꞌ gilaniꞌ noloseive. Idoꞌ luꞌne gaꞌne do atoꞌ amuve luvoniꞌ nene lingine lutine di velepeꞌ izangumuꞌ nene naza olihe gelamosa gomuꞌ luꞌne gaꞌne do atoꞌ uvoniꞌza idise nene ma do atoꞌ amuve.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Asi idise nene mo nolize izo nouve. Idoꞌ nolize izo nouvoniꞌ nene lingine luhuvo ningi okodidoꞌ gili mulumo gilangumuꞌ nevoba asi mulumo giladotiꞌ lutine di velepeꞌ izaniꞌ nemuꞌ nene nolize izo nouve. Lingine okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ vo daniꞌ nenako aꞌmine gamazitemuꞌ mulumo gilaniꞌ neꞌmo nene ma do goloso o-lengedamineꞌ ma neive.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Neꞌmine noluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ ogo okodeloꞌ gelo mulumo gelelonidotiꞌ nene lute do velepeꞌ izo lukuvo naloneꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌneꞌmino okodeloꞌ gelo mulumo gelaaꞌ nouneꞌ nene goloso ve lo lamolosune. Ne neiha Oꞌmosomuꞌ gilamavetida neꞌmino okoꞌnidoꞌ gili mulumo gilaaꞌ sotoꞌ o-ngedaaꞌ neineꞌ neꞌmo helaaꞌ nene do sotoꞌ o-ngedaaꞌ neive.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Naza noluvoniꞌ nene mo lamineꞌ noluze. Lingine ma ningiꞌnalo. Adoꞌ lingine aꞌmineꞌmine igi Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ igi okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ neꞌmo nene lengita monovo lamine tamineꞌ vaiꞌ goloso do sotoꞌ o-lengedave. Aꞌmine nene adoꞌ gilingili igi monovotine lisihekovoꞌ minelive li lutine aꞌmidoꞌ milaaꞌ monovo nene atoliꞌmine ogo do sotoꞌ o-lengedavosa lingine aꞌmine gamazitine nene di lisiheꞌ ilisa amuzo mili minii goloso monovo di hulilisa liteꞌ li upuhoꞌ igi minii golise gili minii leliꞌ ningelobo li gili minii goloso niteꞌ dave nene lihime imilisa amuzo mili minaniꞌ ve. Nemuꞌ nene aꞌmine lengita minineꞌ gamazi mamuꞌ nene gilunivo aꞌmine luvoniꞌ monovo mukiꞌ lingine igi mili minadiꞌmo nene lihime lengita minamineꞌ nene do sotoꞌ ogave.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Idoꞌ gomuꞌ luhuvo niteꞌ gize-lingiduvoniꞌ ma nene lihime davemuꞌ gelo gizuvoniꞌ nomive. Idoꞌ lihime do-divemuꞌ gelosa gizuvoniꞌ nomive. Asi lingine lutine lelita milaniꞌ amuzo goloso milisa milaniꞌ monovotine nene ningilizave losa Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ neꞌmi monovo nene lengelebizosa gizuvoniꞌ ve.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Idoꞌ muludeuꞌ lamineꞌ giluneꞌ nene idise mene noluvoniꞌ initekumuꞌ nene lamineꞌ gilune.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Idoꞌ lolize izuneꞌ nene naza lengiꞌ do naba ogosa Titoꞌni gamazi gomuꞌ lo-imuvoniꞌ nene hazamuꞌ nomineꞌ nenako novozo nene ma helamuvoniꞌ nenako nemuꞌ nene mo lolize izune. Ee, naza lengiꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nene mo gamazi gihile laminetokovoꞌ lo-lingimuneꞌ neꞌmino lengiꞌ nene do naba o-lengedo Titoꞌni lo-imuneꞌ gamazi nene laminetokovoꞌ lo-imuneꞌ nenako aꞌmine nene mo lamineꞌ gihile izave.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Titoꞌ aza lengita ogo nohetelivo lingine mukiꞌ goliseꞌve gili luvo luvo izi mini eleꞌmize lamineꞌ igi gamaziꞌveloꞌ eꞌmetaniꞌ mamuꞌ nene aza gohi gele mino luloꞌve nene atoliꞌmine ogosa lengita hulo neive.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Idoꞌ naza idise nene giluvoniꞌ lingine nene initeꞌ mukikuꞌ monovotine nene mo lisiheꞌ ogavo minilisave losa giluvo mo muꞌmusiꞌ gehepeve ogavo nemuꞌ nene nolize goloso noizuve.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.