2 Coríntios 2
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ACF
1 Ee, naza nene mo gaꞌne gele nge lo mino lengita gohi ma voloniꞌ nene geni initeliꞌmi lulouꞌ gohi lengeleꞌmize molalove lo naꞌniseꞌne oꞌove losa nene nizada vamuve.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Idoꞌ neniꞌ nolize izo minelodoꞌ neleꞌmizi milalizave nene lengiꞌ nizaniꞌ nenako naza nene lengiꞌ nizada vo hetelo geni gono ma gehe-lingiduvodiniko zamotelite nene naza nolize izo minelodoꞌ neleꞌmize miladine.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Ma minamadinako nemuꞌ nene naza nolize izo minelodoꞌ neleꞌmizi milalizave lengikumuꞌ nene mulumo geni gehalove lo gelo idoꞌ naza nolize ma izeloniꞌ initekumuꞌ nene linginesi aꞌminemuꞌ longolize izilizave losa lengikumuꞌ nene gele muꞌmusiꞌ o mino aꞌmine luhuvo gize-lingiduvoniꞌ gamazi nene gizuvoniꞌ ve.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Idoꞌ aꞌmine amuzo malehe gamazi lo luhuvo niteꞌ gize-lingiduvoniꞌ nene luꞌne gaꞌneuꞌ nene lengikumuꞌ geni nibilivo mino muluꞌne hukavo veꞌne novozo naba doꞌmozeꞌ mozeꞌ neivo nogizuvoniꞌ nene lingine lutinguꞌ mulumo gililizave losa nevoba asi neniꞌ luꞌne naba goloso lengiꞌ lengeme nouvoniꞌ nene ningi gililizangumuꞌ ve losa nene gizuve.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Aꞌmine goloso niteꞌ do geni do sotoꞌ ive neꞌmo nene nenikovoꞌ geni ma gehe-nedamive. Asi lengiꞌ mukita nesi nene geni lingela gehe-lengedave. Idoꞌ geni lingela gehe-lengedave noluvoniꞌ nene do geni ogo lolosa gelamuve.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Ne neiha aꞌmine goloso niteꞌ dosa lihime dave nene eveneꞌ mukilite lihime imi lihimeꞌve apasi-daniꞌ nene modave.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Aꞌmine ve nene gopo gala gelo geni naba geho minelineꞌ neꞌmo do ongo-dalize. Aꞌmine lihimeꞌve gohi di minami huli-disa eze lulouꞌ lamineꞌ gelelineꞌ initeꞌ i-di eleꞌmize lamineꞌ ilo.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Ee, geni neꞌmo nene do ongo-dalize. Lengita mulumo gani noluze. Eikumuꞌ goloso gilami lutine ha imi nizaniꞌ nene ningo gelelize. Elebizilo.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Idoꞌ aꞌmine luhuvo niteꞌ gize-lingiduvoniꞌ nene naza neꞌmine manaꞌmine initekumuꞌ luvoniꞌ mamuꞌ nene lingine gili daakovoꞌ i nizahe lo aꞌminemuꞌ monovotine do ningelove losa nene gizuve.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Lingine eveneꞌ maliꞌmi lihimeꞌve huli-daniꞌ nolineꞌ nene nazasi hulo-delodoꞌ o nouve. Ee, aꞌmine ve nene neniꞌ lihime molo-nede nolineꞌ nene aꞌmine lihime nene mo hulo-dekuvoniꞌ ma neive. Idoꞌ lihimeꞌve huluvoniꞌ nene Kilisitoꞌ veleloꞌ lengikumuꞌ ve losa huluve.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Nene nanitekumuꞌ ve. Satani aza leleꞌmize gopo olosa gelaaꞌ neineꞌ nene mo gele nounako nemuꞌ nene gote izo livileꞌ ogalive losa aꞌmine veꞌmi lihimeꞌve nene hulo-duvoniꞌ ve.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Naza Kilisitoꞌ gamazi lamineꞌ nene lo-ngemelesa Toloasi ebeta vo noheteluvo Guvelesi veꞌmi gono do-delodoꞌ aka nene ma sotoꞌ o-nidineꞌza
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 neze zuho Titoꞌ nene aꞌmida minamivo ma voteneꞌ o-damo ezemuꞌ nene gaꞌne mukiꞌ gelo minuvoniꞌ nenako neꞌmo nene mine guno amoloniꞌ ogavo aꞌmidotiꞌ nene mo minilo lo hulo-ngedo Makedonia misubouko ezemuꞌ viseꞌ olosa vuvoniꞌ ve.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Neꞌmine uvoniꞌza Oꞌmosoꞌmo gamene gamene hize eleꞌ o-ledaaꞌ neingumuꞌ nene opoꞌni noluve. Aza nene Kilisitoꞌ biluvaꞌve ngivileꞌ ogo osuꞌ lingumuꞌ lolize izo unuvo huhu lo minineꞌ guvele nene numudoꞌ namadoꞌ lo sotoꞌ olonidoꞌ nene leleꞌmize molavo monaaꞌ noune.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ee, Kilisitoꞌ gamazi lo-ngemeꞌmo monaaꞌ nounive laza unuvo neꞌmine noune. Adoꞌ lovouꞌ gomuꞌ molaaꞌ iveꞌmo biluvaꞌve ngivileꞌ ogo aꞌminemuꞌ olize izo vaaꞌ neida nene unuvo huhu lo minaaꞌ ineꞌ sokile nene gizikevo hutileꞌ ogavo eze zuho gilavo laniteꞌ ogavosa idoꞌ biluvaꞌve linge aꞌminguꞌ ngeleꞌmizi monave nene gilisa leliꞌ libililisa nave li gilavo aꞌmine unuvo nene goloso loloꞌ ogaꞌ neineꞌ neꞌmine nene none. Oꞌmosoꞌmo gelavo laza Kilisitodatiꞌ unuvo lamineꞌ ezela dizineꞌ neꞌmine nene none. Aꞌmine unuvo nene lukuvo nalizavetingukisi idoꞌ vi tolovo ilizavetingukisi nene hutileꞌ ogaꞌ neive.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Idoꞌ aꞌmine unuvo nene vi tolovo ilizavetida ogosa hililizaniꞌ monovoꞌine do sotoꞌ o-ngedosa ngebele helaaꞌ unuvo gehepeve loloꞌ ogaꞌ neive. Idoꞌ lukuvo nalizavetida ogosa minevoꞌ minevoꞌ ilizaniꞌ monovoꞌine do sotoꞌ o-ngedosa do veꞌine gize-ngedaaꞌ ineꞌ unuvo loloꞌ ogaꞌ neive. Neꞌmine ogaꞌ neinako aꞌmine meuko noluvoniꞌ gonoloꞌ nene zamote dalizadoꞌ lisiheꞌ i nizave.
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Eveneꞌ hamolitesi lisiheꞌ mo amuneꞌza laza nene eveneꞌ linge mukiꞌ goꞌine izi moni polopeti liliꞌ ilisa Oꞌmosoꞌmi gamazi di monaaꞌ nadiꞌmine amo Oꞌmosoꞌmo do ote-ledavo asiꞌve Oꞌmoso ninge neivosa nene Kilisitoda mine molo mino do voziuꞌ vomiuꞌ amo gono lisiheꞌ lamineꞌ dosa nene Oꞌmosoꞌmi gamazi laaꞌ nounako aꞌmine gono nene leliꞌ ne ha dalonidoꞌ o neive.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.