1 Tessalonicenses 5
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC
1 Neze zuho mate, gamene nanikeꞌ ogo vavosa Guvetesi ve alive idoꞌ naniteꞌ naniteꞌ sotoꞌ ogavosa alive. Neꞌmine initekumuꞌ nene nanitekumuꞌ luhuvo niteꞌ gize lengemelone.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Langisetine gili nizave. Gumineloꞌ ve holukaꞌ alizave lo gelamuneꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ adiꞌmino Guvetesi vesi aꞌmineꞌmine ogo aloseive lo gelamoloneꞌ gameneloꞌ ogo heteleleseive.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Aꞌmine gameneloꞌ eveneꞌ ingine gamene lamineꞌ initeliꞌmo lebelamilineꞌ gamene neive li nizavo ngemengingi initeliꞌmo liteꞌ lo ogo mudise do goloso o-ngedeleseive. Izipe gatuꞌinesi veneꞌ ingine mulumo gililiza gamene gilami gopo nimonavo mulumo inginela sotoꞌ ogavo niniꞌ igaꞌ naniꞌ neꞌmine ogo aꞌmine ngemengingi initeꞌ nene sotoꞌ o-ngemeleseive. Sotoꞌ o-ngemavo nene ngeli golise vilizahe.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Neze zuho mate, lingine nene initekumuꞌ ma gilami litiꞌmusouꞌ ma minamave. Nemuꞌ nene gumineloꞌ vemuꞌ eveneꞌ ingine gizebo igi minamilizaniꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ aniꞌ neꞌmino linginesi aꞌmine gamenemuꞌ gizebo igi minamadoꞌ ogo do upuhoꞌ o-lengedalive.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Lingine mukiꞌ labanaliꞌmi zuho nizave. Litiꞌmusoꞌmi zuho nomune.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nemuꞌ eveneꞌ lingela haza ve ingine luꞌine okise ongo minaaꞌ ineꞌ neꞌmino lute ongamivo lute gate gopo amivo laꞌlisete gizebo eleꞌvoleꞌ ogo minukeleꞌzo.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ingine okise ingaaꞌ nave nene litiꞌmusouꞌ ingaaꞌ nave. Idoꞌ noso nii sipaki igaꞌ nave inginesi nene litiꞌmusouꞌ nii sipaki igaꞌ nave.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Labanaꞌ gameneꞌmi evenele nounako sipaki amo lute gate do veveso minelone. Neꞌmine ogo Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o noneꞌ idoꞌ lute ngemaaꞌ nouneꞌ neꞌmo lepesete loloꞌ ogavo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izavo lamineꞌ minelone lo lute gilingili ogo minaaꞌ neineꞌ neꞌmo leze lovo angiliꞌ neꞌmine loloꞌ ogavo minelone.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Neꞌmi monovo neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molaniꞌ nene apase-ledo lihime lemelove lo leleꞌmize molaniꞌ nomive. Asi Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ do luꞌ izavo minelone lo leleꞌmize molaniꞌ ma neive.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Hele noosa nehe vetesi minosa nehe ogavo ezesi minevoꞌ minevoꞌ ogo minelone lo Guvetesi ve lelikumuꞌ ogo hilineꞌ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nemuꞌ nene lutinedunuꞌ ge hize eleꞌ o-nede ne hize eleꞌ o-gede li lutine di amuzo mili mini monokuꞌ ge do amuzo molo-nede ne do amuzo molo-gede li idise igaꞌ naniꞌ neꞌmine i diivoꞌ vi minilizave.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Neze zuho mate, initeꞌ mamuꞌ amuzo molo nolo-lingidune: Guvetesi veꞌmo ngeleꞌmize molavo lengita monoꞌ gono di gizebo i-lingidi mini lengeleꞌmizi hehe li nizavemuꞌ nene gili lamineꞌ igi minilo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Monoꞌ gono daaꞌ nanako engikumuꞌ gilikevo amuzo molo dizavo mini lutine ngimi nasahiliꞌ i-ngidi minilo. Idoꞌ lengiꞌ okodinguꞌ lovo lolize hizami hongu li minilo.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Idoꞌ neze zuho mate, gatine do tiꞌ lo nolo-lingidune: Izesuꞌ evenele malite okoꞌine losuvoꞌmi gono dami gopo minaaꞌ naniꞌ nene di hehe li-ngidilo. Idoꞌ golise gelekeleꞌ igi nizave nene di amuzo mili-ngidilo. Idoꞌ Izesuꞌ evenele maliti luꞌine nene eleꞌvoleꞌ amivo ma nene hize eleꞌ i-ngidilo. Neꞌmine igi eveneꞌ mukikumuꞌ eleseꞌ igi hongu li minilo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Eveneꞌ maliꞌmo lengiꞌ muludine do goloso o-lengedavo ma lingine gohi eze o-lididiꞌmine ve li eze muluno di goloso i-damilo. Neꞌmine ikelizaze. Lutine gizebo lamineꞌ igi gamene gamene linginesi eveneꞌ mukikisi do lamineꞌ o-ngedelone li aꞌmine monovolokovoꞌ eleti igi mili minilo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Muludinguꞌ gulumo avile lisivovoꞌ minilo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Goseleꞌ lengebelamivo Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo.
17 Orai sem cessar.
18 Neꞌmine manaꞌmine initekumuꞌ Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo. Izesuꞌ Kilisitoꞌ evenele zuho nizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo neꞌmine igi minilizave lo gele neive.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ nene izi huki-damilo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Neꞌmine ami Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li-lingimilizaniꞌ nene gilikevo haza niteꞌ amivo.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Gamazi mukiꞌ nene lamineꞌ nehe goloso nehe lii izeꞌ mili gili minilo. Lamineꞌ neivo ma gili di minilizave.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Idoꞌ goloso niteꞌ atoꞌ atoliꞌmine mukiꞌ nene hulilizave.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Oꞌmoso aza hongu meleho asiꞌve lutine do lamineꞌ gehepeve o-lengedo gizebo o-lengedavo vodinesi lengemenisi okodinesi lisiheꞌ ogo lamineꞌ minavo Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ alineꞌ gameneuꞌ nene lihimetine nomineꞌ minilizaho.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Elese molo lingimive neꞌmo lo huko lineꞌ gamaziꞌveꞌmi gihile do sotoꞌ molalingumuꞌ nene idise aꞌmene luvoniꞌ gamazi neꞌmi gihile nene do sotoꞌ molaloseive.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Neze zuho mate, lelikumuꞌ ve li Oꞌmosola li minilo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Izesuꞌ evenele mukiꞌ nene monokuꞌ aꞌmine o neineꞌ monovoloꞌ eꞌmeti aꞌnidoꞌ di ngabutiꞌ izaaꞌ monovo ne igi mili minilo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Naza Guvetesi veꞌmi velemuꞌ ogo amuzo molo tiꞌ lo nolo-lingiduve: Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ gili osuꞌ lilizangisi luhuvo niteꞌ mene gati ngimilo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ nasahiliꞌve linginela minelive lo Oꞌmosola noluve. Moda ve.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.