1 Tessalonicenses 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neze zuho mate, gamene nanikeꞌ ogo vavosa Guvetesi ve alive idoꞌ naniteꞌ naniteꞌ sotoꞌ ogavosa alive. Neꞌmine initekumuꞌ nene nanitekumuꞌ luhuvo niteꞌ gize lengemelone.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Langisetine gili nizave. Gumineloꞌ ve holukaꞌ alizave lo gelamuneꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ adiꞌmino Guvetesi vesi aꞌmineꞌmine ogo aloseive lo gelamoloneꞌ gameneloꞌ ogo heteleleseive.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Aꞌmine gameneloꞌ eveneꞌ ingine gamene lamineꞌ initeliꞌmo lebelamilineꞌ gamene neive li nizavo ngemengingi initeliꞌmo liteꞌ lo ogo mudise do goloso o-ngedeleseive. Izipe gatuꞌinesi veneꞌ ingine mulumo gililiza gamene gilami gopo nimonavo mulumo inginela sotoꞌ ogavo niniꞌ igaꞌ naniꞌ neꞌmine ogo aꞌmine ngemengingi initeꞌ nene sotoꞌ o-ngemeleseive. Sotoꞌ o-ngemavo nene ngeli golise vilizahe.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Neze zuho mate, lingine nene initekumuꞌ ma gilami litiꞌmusouꞌ ma minamave. Nemuꞌ nene gumineloꞌ vemuꞌ eveneꞌ ingine gizebo igi minamilizaniꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ aniꞌ neꞌmino linginesi aꞌmine gamenemuꞌ gizebo igi minamadoꞌ ogo do upuhoꞌ o-lengedalive.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Lingine mukiꞌ labanaliꞌmi zuho nizave. Litiꞌmusoꞌmi zuho nomune.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nemuꞌ eveneꞌ lingela haza ve ingine luꞌine okise ongo minaaꞌ ineꞌ neꞌmino lute ongamivo lute gate gopo amivo laꞌlisete gizebo eleꞌvoleꞌ ogo minukeleꞌzo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ingine okise ingaaꞌ nave nene litiꞌmusouꞌ ingaaꞌ nave. Idoꞌ noso nii sipaki igaꞌ nave inginesi nene litiꞌmusouꞌ nii sipaki igaꞌ nave.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Labanaꞌ gameneꞌmi evenele nounako sipaki amo lute gate do veveso minelone. Neꞌmine ogo Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o noneꞌ idoꞌ lute ngemaaꞌ nouneꞌ neꞌmo lepesete loloꞌ ogavo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izavo lamineꞌ minelone lo lute gilingili ogo minaaꞌ neineꞌ neꞌmo leze lovo angiliꞌ neꞌmine loloꞌ ogavo minelone.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Neꞌmi monovo neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molaniꞌ nene apase-ledo lihime lemelove lo leleꞌmize molaniꞌ nomive. Asi Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ do luꞌ izavo minelone lo leleꞌmize molaniꞌ ma neive.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Hele noosa nehe vetesi minosa nehe ogavo ezesi minevoꞌ minevoꞌ ogo minelone lo Guvetesi ve lelikumuꞌ ogo hilineꞌ.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nemuꞌ nene lutinedunuꞌ ge hize eleꞌ o-nede ne hize eleꞌ o-gede li lutine di amuzo mili mini monokuꞌ ge do amuzo molo-nede ne do amuzo molo-gede li idise igaꞌ naniꞌ neꞌmine i diivoꞌ vi minilizave.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Neze zuho mate, initeꞌ mamuꞌ amuzo molo nolo-lingidune: Guvetesi veꞌmo ngeleꞌmize molavo lengita monoꞌ gono di gizebo i-lingidi mini lengeleꞌmizi hehe li nizavemuꞌ nene gili lamineꞌ igi minilo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Monoꞌ gono daaꞌ nanako engikumuꞌ gilikevo amuzo molo dizavo mini lutine ngimi nasahiliꞌ i-ngidi minilo. Idoꞌ lengiꞌ okodinguꞌ lovo lolize hizami hongu li minilo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Idoꞌ neze zuho mate, gatine do tiꞌ lo nolo-lingidune: Izesuꞌ evenele malite okoꞌine losuvoꞌmi gono dami gopo minaaꞌ naniꞌ nene di hehe li-ngidilo. Idoꞌ golise gelekeleꞌ igi nizave nene di amuzo mili-ngidilo. Idoꞌ Izesuꞌ evenele maliti luꞌine nene eleꞌvoleꞌ amivo ma nene hize eleꞌ i-ngidilo. Neꞌmine igi eveneꞌ mukikumuꞌ eleseꞌ igi hongu li minilo.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Eveneꞌ maliꞌmo lengiꞌ muludine do goloso o-lengedavo ma lingine gohi eze o-lididiꞌmine ve li eze muluno di goloso i-damilo. Neꞌmine ikelizaze. Lutine gizebo lamineꞌ igi gamene gamene linginesi eveneꞌ mukikisi do lamineꞌ o-ngedelone li aꞌmine monovolokovoꞌ eleti igi mili minilo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Muludinguꞌ gulumo avile lisivovoꞌ minilo.
16 Alegrem-se sempre.
17 Goseleꞌ lengebelamivo Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo.
17 Orem continuamente.
18 Neꞌmine manaꞌmine initekumuꞌ Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo. Izesuꞌ Kilisitoꞌ evenele zuho nizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo neꞌmine igi minilizave lo gele neive.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ nene izi huki-damilo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Neꞌmine ami Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li-lingimilizaniꞌ nene gilikevo haza niteꞌ amivo.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Gamazi mukiꞌ nene lamineꞌ nehe goloso nehe lii izeꞌ mili gili minilo. Lamineꞌ neivo ma gili di minilizave.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Idoꞌ goloso niteꞌ atoꞌ atoliꞌmine mukiꞌ nene hulilizave.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Oꞌmoso aza hongu meleho asiꞌve lutine do lamineꞌ gehepeve o-lengedo gizebo o-lengedavo vodinesi lengemenisi okodinesi lisiheꞌ ogo lamineꞌ minavo Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ alineꞌ gameneuꞌ nene lihimetine nomineꞌ minilizaho.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Elese molo lingimive neꞌmo lo huko lineꞌ gamaziꞌveꞌmi gihile do sotoꞌ molalingumuꞌ nene idise aꞌmene luvoniꞌ gamazi neꞌmi gihile nene do sotoꞌ molaloseive.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Neze zuho mate, lelikumuꞌ ve li Oꞌmosola li minilo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Izesuꞌ evenele mukiꞌ nene monokuꞌ aꞌmine o neineꞌ monovoloꞌ eꞌmeti aꞌnidoꞌ di ngabutiꞌ izaaꞌ monovo ne igi mili minilo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Naza Guvetesi veꞌmi velemuꞌ ogo amuzo molo tiꞌ lo nolo-lingiduve: Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ gili osuꞌ lilizangisi luhuvo niteꞌ mene gati ngimilo.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ nasahiliꞌve linginela minelive lo Oꞌmosola noluve. Moda ve.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.