1 Tessalonicenses 5

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Neze zuho mate, gamene nanikeꞌ ogo vavosa Guvetesi ve alive idoꞌ naniteꞌ naniteꞌ sotoꞌ ogavosa alive. Neꞌmine initekumuꞌ nene nanitekumuꞌ luhuvo niteꞌ gize lengemelone.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Langisetine gili nizave. Gumineloꞌ ve holukaꞌ alizave lo gelamuneꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ adiꞌmino Guvetesi vesi aꞌmineꞌmine ogo aloseive lo gelamoloneꞌ gameneloꞌ ogo heteleleseive.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Aꞌmine gameneloꞌ eveneꞌ ingine gamene lamineꞌ initeliꞌmo lebelamilineꞌ gamene neive li nizavo ngemengingi initeliꞌmo liteꞌ lo ogo mudise do goloso o-ngedeleseive. Izipe gatuꞌinesi veneꞌ ingine mulumo gililiza gamene gilami gopo nimonavo mulumo inginela sotoꞌ ogavo niniꞌ igaꞌ naniꞌ neꞌmine ogo aꞌmine ngemengingi initeꞌ nene sotoꞌ o-ngemeleseive. Sotoꞌ o-ngemavo nene ngeli golise vilizahe.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Neze zuho mate, lingine nene initekumuꞌ ma gilami litiꞌmusouꞌ ma minamave. Nemuꞌ nene gumineloꞌ vemuꞌ eveneꞌ ingine gizebo igi minamilizaniꞌ gameneloꞌ igi hetelaaꞌ aniꞌ neꞌmino linginesi aꞌmine gamenemuꞌ gizebo igi minamadoꞌ ogo do upuhoꞌ o-lengedalive.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Lingine mukiꞌ labanaliꞌmi zuho nizave. Litiꞌmusoꞌmi zuho nomune.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nemuꞌ eveneꞌ lingela haza ve ingine luꞌine okise ongo minaaꞌ ineꞌ neꞌmino lute ongamivo lute gate gopo amivo laꞌlisete gizebo eleꞌvoleꞌ ogo minukeleꞌzo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ingine okise ingaaꞌ nave nene litiꞌmusouꞌ ingaaꞌ nave. Idoꞌ noso nii sipaki igaꞌ nave inginesi nene litiꞌmusouꞌ nii sipaki igaꞌ nave.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Labanaꞌ gameneꞌmi evenele nounako sipaki amo lute gate do veveso minelone. Neꞌmine ogo Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o noneꞌ idoꞌ lute ngemaaꞌ nouneꞌ neꞌmo lepesete loloꞌ ogavo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izavo lamineꞌ minelone lo lute gilingili ogo minaaꞌ neineꞌ neꞌmo leze lovo angiliꞌ neꞌmine loloꞌ ogavo minelone.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Neꞌmi monovo neꞌmino neive: Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molaniꞌ nene apase-ledo lihime lemelove lo leleꞌmize molaniꞌ nomive. Asi Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ do luꞌ izavo minelone lo leleꞌmize molaniꞌ ma neive.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Hele noosa nehe vetesi minosa nehe ogavo ezesi minevoꞌ minevoꞌ ogo minelone lo Guvetesi ve lelikumuꞌ ogo hilineꞌ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nemuꞌ nene lutinedunuꞌ ge hize eleꞌ o-nede ne hize eleꞌ o-gede li lutine di amuzo mili mini monokuꞌ ge do amuzo molo-nede ne do amuzo molo-gede li idise igaꞌ naniꞌ neꞌmine i diivoꞌ vi minilizave.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Neze zuho mate, initeꞌ mamuꞌ amuzo molo nolo-lingidune: Guvetesi veꞌmo ngeleꞌmize molavo lengita monoꞌ gono di gizebo i-lingidi mini lengeleꞌmizi hehe li nizavemuꞌ nene gili lamineꞌ igi minilo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Monoꞌ gono daaꞌ nanako engikumuꞌ gilikevo amuzo molo dizavo mini lutine ngimi nasahiliꞌ i-ngidi minilo. Idoꞌ lengiꞌ okodinguꞌ lovo lolize hizami hongu li minilo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Idoꞌ neze zuho mate, gatine do tiꞌ lo nolo-lingidune: Izesuꞌ evenele malite okoꞌine losuvoꞌmi gono dami gopo minaaꞌ naniꞌ nene di hehe li-ngidilo. Idoꞌ golise gelekeleꞌ igi nizave nene di amuzo mili-ngidilo. Idoꞌ Izesuꞌ evenele maliti luꞌine nene eleꞌvoleꞌ amivo ma nene hize eleꞌ i-ngidilo. Neꞌmine igi eveneꞌ mukikumuꞌ eleseꞌ igi hongu li minilo.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Eveneꞌ maliꞌmo lengiꞌ muludine do goloso o-lengedavo ma lingine gohi eze o-lididiꞌmine ve li eze muluno di goloso i-damilo. Neꞌmine ikelizaze. Lutine gizebo lamineꞌ igi gamene gamene linginesi eveneꞌ mukikisi do lamineꞌ o-ngedelone li aꞌmine monovolokovoꞌ eleti igi mili minilo.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Muludinguꞌ gulumo avile lisivovoꞌ minilo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Goseleꞌ lengebelamivo Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo.
17 Nunca deixem de orar.
18 Neꞌmine manaꞌmine initekumuꞌ Oꞌmoso opoꞌni livoꞌ minilo. Izesuꞌ Kilisitoꞌ evenele zuho nizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo neꞌmine igi minilizave lo gele neive.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ nene izi huki-damilo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Neꞌmine ami Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li-lingimilizaniꞌ nene gilikevo haza niteꞌ amivo.
20 Não desprezem as profecias,
21 Gamazi mukiꞌ nene lamineꞌ nehe goloso nehe lii izeꞌ mili gili minilo. Lamineꞌ neivo ma gili di minilizave.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Idoꞌ goloso niteꞌ atoꞌ atoliꞌmine mukiꞌ nene hulilizave.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Oꞌmoso aza hongu meleho asiꞌve lutine do lamineꞌ gehepeve o-lengedo gizebo o-lengedavo vodinesi lengemenisi okodinesi lisiheꞌ ogo lamineꞌ minavo Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ alineꞌ gameneuꞌ nene lihimetine nomineꞌ minilizaho.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Elese molo lingimive neꞌmo lo huko lineꞌ gamaziꞌveꞌmi gihile do sotoꞌ molalingumuꞌ nene idise aꞌmene luvoniꞌ gamazi neꞌmi gihile nene do sotoꞌ molaloseive.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Neze zuho mate, lelikumuꞌ ve li Oꞌmosola li minilo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Izesuꞌ evenele mukiꞌ nene monokuꞌ aꞌmine o neineꞌ monovoloꞌ eꞌmeti aꞌnidoꞌ di ngabutiꞌ izaaꞌ monovo ne igi mili minilo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Naza Guvetesi veꞌmi velemuꞌ ogo amuzo molo tiꞌ lo nolo-lingiduve: Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ gili osuꞌ lilizangisi luhuvo niteꞌ mene gati ngimilo.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Guvetesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ eiꞌ nasahiliꞌve linginela minelive lo Oꞌmosola noluve. Moda ve.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.