Tito 3

asj (ASJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɔ kiimi bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ le be ni be wuki li bɛniiŋ bɛ sɛki kwɛɛŋ li mɔɔ bɛ kɛmi buŋga lɛ bee lɛwe. Be ni be feti fiee fi be tiiti, be ni be nuuŋ ɛ be nachɛ yi li mfɛru fiee fichu fi nuuŋ bujɔɔŋ.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Kiiŋ be ni be tiiti fiee fi bifi kii wi kɛ. Kiiŋ be ni be tsuki ntsooŋ kɛ. Be ni be nuuŋ mbɛɛŋgii, be dzeti yi yibe fɛkwiiŋ li bɛniiŋ bɛchu-u limfwe.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Ɔ kimi le tɛ tɛ̀ saa tɛ nuuŋ bibere, tɛ tɛɛmi bikoo, bɛniiŋ feti tɛ tɛndi dzé, tɛ nuuŋ bɛmfa bɛ biee chichi chichi bi yih yisɛŋ tɛ kɔŋgisi, tɛ jii kikuuŋ, tɛ tɛ̀ tsiiŋ ntsɛ wu wusɛŋ tɛ kɛmi shéŋ yi bifi bɛ bimi bi fuumɛ, bɛniiŋ baanini bee, tɛ baanini tɛ bɛniiŋ.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Se nuuŋ le, mfi wu Nyɔ yi nuuŋ Kinsofu kisɛŋ tɛ̀ doonchɛ kiŋge ki dzeeŋ bɛ kiŋkɔŋgisɛ li bee li,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 yi se soo bee. Yi tɛ̀ mɛɛŋ ki soo kɛ bee kii fiee fimu fi tsaaŋ fi tɛ tɛ̀ fɛ kɛ. Yi tɛ̀ soo bee kii nshiiŋ yee kɛti li ntsootsɛ wu yi tɛ tsootsɛ bee tɛ se kɛmɛ biɛrɔ chi fɛŋ, Fiana yi Waaŋ se fiiki bee tɛ to nuuŋ bɛniiŋ bɛ fɛŋ.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Fiana yi Waaŋ yini nuuŋ yi Nyɔ tɛ̀ bɔsɛyi yi shooshɛ li yi yisɛ-ɛŋ kɛti li Jiso Krai wu nuuŋ Kinsofu kisɛ-ɛŋ.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Yi tɛ fɛ lɛ le se dzɔɔ bee le tɛ baa findzɔŋ nsiŋ kii kiŋkɔŋgisɛ kee li bee li. Bɛdɛɛni tɛ se ni tɛ nuuŋ binjila tɛ bichi limfwe le tɛ naa tɛ kɛmɛ ntsɛ wu kimakɛ.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Tefɛ chi ntiiti chini nuuŋ chi chɛɛŋ.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Se nuuŋ le, ɔ wɛti yi li bitɛchinɛ bi kibere-e, bɛ mɛŋkooŋ mɛ bɛte bini-i, mɛ bɛniiŋ ti teenyi. Ɔ wɛti yi tɛ li bitɛchinɛ bɛ ntsooŋ yi nuuŋ kii bɛnchi bɛ Bɛjuu lɛ. Biee bini kɛmi yɛ mbeŋ kɛ. Ɛ biee bi yee.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ɛ wi nuuŋ lu wu bɛɛ bɛ buga, ɔ tee li mwɛ-ɛ. Ɔɔ tee li wu-u kiŋga kimumkpaŋ ke bo kiŋga kifɛ mɛɛŋ ki chikɛ kɛ, ɔ daayɛ lɛ dze ye-e.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ɔ kɛɛ le ŋwaani wɛɛ wi chinɔɔ dze yi tsaaŋ tuu tɛndi, ntsɛ we se nuuŋ wu bifi, wu liiɔ yi yee li ŋgɛ-ɛ.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ŋgii ntuumi Atɛma kɛ Tichiku lɛ wɛ-ɛ. Ke wu bɛ, ɔ gwenɛ ŋge le ɔ bɛ lɛ mi-i Nikopolis. Mi nnachɔɔ le nnuuŋ le mfi wu fokpɔ-ɔŋ.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Gwenɛ ŋge le ɔ fi Senas wi wu gbɛŋgi kii bɛnchi, bɛ Apolo li ndɛndɛ wu bee. Gwenɛ ɔ ŋɛŋ le be kɛmɛ baa fiee fichu fi be wɛki.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Bɛniiŋ bɛsɛŋ kɛmi tɛ le be laanchɛ nyɛ yi yibe li nimu nimɛ chi dzeeŋ li, le be se ni be fii li biee bi kɛmi le be ni be fii li. Kiiŋ be ni be nuuŋ yee kɛ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ bɛ bee fɛni tuumi baa n'yɛɛshɛ li wɛ-ɛ. Ɔ yɛsi bɛniiŋ bɛ kɔŋgisi bee bɛchu li kimbeenchɛ-ɛ. Nyɔ doonchɛ beŋ bɛchu shéŋ yee yi dzeeŋ.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.