Tiago 5

asj (ASJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɛniiŋ bɛ biee lɛ, yikɛ yɛŋ nɛ woo fiee fi ntiiti. Nɛ dii yɛŋ, nɛ wɛndi kwe kii ŋgɛ wu gii bɛ lɛ be-eŋ.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Bulofu bunɛ fɔ bwɛɛ kituŋ, shee kaaŋ yɛɛ ndú yinɛ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Maŋgere jiɔ biee binɛ bi kwa kituŋ. Maŋgere wuni gii naa doonchɛ ntsɛ wunɛ wu kin'yɛrisɛ lii tuu ji yi yinɛ si wi. Yi yɛɛ nuuŋ jo yi kimɛrisɛ, nɛ se banchi baa nuuŋ bu kwa-a.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ, nɛ yɛɛŋ baa bɛ bɛniiŋ bɛ nindi yɛ yinɛ. Be weri baa biee binɛ nɛ se faaŋ be nsomfu, be dii. Be de baa, Taa Nyɔ wu kɛmi Buŋga Buchu woo kwe yibe.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nɛ tsi baa laaŋkwiiŋ kituŋ nɛ jii kikuuŋ kinɛ si yih yinɛ kɔŋgisi. Nɛ ji baa biee nɛ bo teeŋ si binsɔ bi nyáŋ bi tɛŋgi jobɛ chi bɛ gii naa bɛ sɛɛ bi.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Nɛ beeŋ baa bikaa lɛ bɛniiŋ jiŋ be lɛ li ŋgɛ-ɛ. Nɛ woyɛ bɛniiŋ, be nchɔru fiee nsiŋ, nuuŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ tɛ yaa beŋ kɛ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Bɛŋwaanɛŋ, fi fiɛɛ le nɛ ni nɛ kɛndi shéŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu Taa gii naa kaari bɛ. Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ si bɛniiŋ bɛ ti nindi yɛ́h ti gbɛŋgi be kɛndi shéŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu be wechi bijinɛ bi dzeeŋ li yɛ́h yi bee. Be ti tɛŋgi dzaaŋ nsiiŋ yi we be se tɔyi biee, be tuu be taaŋ nsiiŋ bi bɛ bi ta.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Nɛ nuuŋ nɛɛ nyɛɛkii lɛ. Nɛ lemi yɛŋ nɛɛ mkpaaŋ kifɛ mfi wu Taa bɛɛɔ tsɛkɛ tsɛkɛ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ wi ni ŋunyi ŋwaani kɛ. Wi wu ŋunyi ŋwaani gii kɛmɛ nsa. Wi wu gii ni sondini bɛnsa wɛ fweeŋ kituŋ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bɛŋwaanɛŋ dzɔɔ yɛɛŋ mbosɛ li bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ tɛ̀ shiiŋ be yeti li bɛniiŋ li li bukooŋ bu Taa lɛ. Be tɛ̀ ŋɛŋ bɛŋgɛ, be kɛndi nɛɛ shéŋ.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tɛɛbeŋ ŋɛŋ baa le bɛniiŋ bɛchu bɛ tɛ̀ kaŋ shéŋ be gɛɛŋ be mɛɛshi, Taa tɛ̀ tiiŋ mwɛ li bee. Nɛ woo baa kii Jɔb si tɛ̀ kaŋ shéŋ gɛɛŋ mɛɛshi, nɛ tuu nɛ woo tɛ si Taa tɛ̀ fiiki ŋgɛ we to bujɔɔŋ. Taa tɛ̀ fɛ lɛ, kifɛ ti kɛmi shéŋ yi dzeeŋ li bɛniiŋ li, keeti tɛ nshiiŋ li bee.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Bɛŋwaanɛŋ, fiee fi yɛki biee bichu nuuŋ le, ɛ wi tiiti fiee, wu fɛ kɛ nchininɛ kɛ dududu, kɛ le chini li nshɛ yi Nyɔ-ɔ, kɛ li nshɛ, kɛ li bukooŋ bu fiee fi la le. Ɛ wi beŋ fiee le, “Iiŋ,” fi ba si fi nuuŋ. Ɛ wu faaŋ le, “Wohoo,” Fi ba si fi nuuŋ. Ɛ nɛ feti lɛ, Nyɔ tɛ tuu le yi lii wi li ŋgɛ-ɛ kɛ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ɛ wi wu nɛ wumu ŋiŋgi ŋgɛ, mwɛ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ. Ɛ wi wuki bujɔŋ, mwɛ yoo juuŋ yooki Nyɔ.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ɛ wi wu nɛ wumu gendɔɔ, teeŋ bɛte kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ, be bɛ be lɛkɛ li Nyɔ-ɔ lɛ wuu lɛwe, be fwa wu bɛ mɛɛŋ li bukooŋ bu Taa lɛ,
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wulu wu be gɛɛ shéŋ li Taa li, gii fi wu tɛmi, Nyɔ se tsaaki wu we. Ɛ fi nuuŋ le wi wulu tɛ̀ fɛ bubiɛɛ, kɛ Nyɔ gii yi feeki wu.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɛɛlɛ, fi se fiɛɛ le, ɛ wi fɛ fiee fi bifi, tee li ŋwaani, be lɛkɛ li Nyɔ-ɔ li wi bee wi, Nyɔ se wɔnchɛ be. Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wu wi wu tsaaŋ kɛmi buŋga ŋge feti tɛ biee ŋge.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Dzɔɔ yɛɛŋ mbosɛ li Ɛlaja. Tɛ̀ nuuŋ nɛɛ wiwoŋ tɛ si bee. Tɛ̀ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ weseeŋ le kiiŋ dzaaŋ ni we li nshɛ-ɛ kɛ. Dzaaŋ ba liwe biya bitɛɛtu bɛ kiŋkɛ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Se dza kaari lɛkɛ li Nyɔ-ɔ, Nyɔ se shiiki dzaaŋ, biee kaari bi kuu li nshɛ-ɛ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bɛŋwaanɛŋ, ɛ wi wu nɛ wumu dza wu chinɛ li dze yi chɛɛŋ li tɛndi, wumu dzɔ wu to bɛ wu lijiŋ,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 wi wu to bɛ wu lijiŋ wɛ kɛɛ le ɛ wi fiiki wi wu feti biee bibifi wɛ, wi wulu chinɛ li dze yi lɔɔlɔɔ yɛ, kɛ wu sɔɔ fiana yee li tsaŋ yi kwe-e, Nyɔ feeki bibifi biee bi yaŋ ŋge.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.