Tiago 5

asj (ASJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɛniiŋ bɛ biee lɛ, yikɛ yɛŋ nɛ woo fiee fi ntiiti. Nɛ dii yɛŋ, nɛ wɛndi kwe kii ŋgɛ wu gii bɛ lɛ be-eŋ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Bulofu bunɛ fɔ bwɛɛ kituŋ, shee kaaŋ yɛɛ ndú yinɛ.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Maŋgere jiɔ biee binɛ bi kwa kituŋ. Maŋgere wuni gii naa doonchɛ ntsɛ wunɛ wu kin'yɛrisɛ lii tuu ji yi yinɛ si wi. Yi yɛɛ nuuŋ jo yi kimɛrisɛ, nɛ se banchi baa nuuŋ bu kwa-a.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ, nɛ yɛɛŋ baa bɛ bɛniiŋ bɛ nindi yɛ yinɛ. Be weri baa biee binɛ nɛ se faaŋ be nsomfu, be dii. Be de baa, Taa Nyɔ wu kɛmi Buŋga Buchu woo kwe yibe.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nɛ tsi baa laaŋkwiiŋ kituŋ nɛ jii kikuuŋ kinɛ si yih yinɛ kɔŋgisi. Nɛ ji baa biee nɛ bo teeŋ si binsɔ bi nyáŋ bi tɛŋgi jobɛ chi bɛ gii naa bɛ sɛɛ bi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nɛ beeŋ baa bikaa lɛ bɛniiŋ jiŋ be lɛ li ŋgɛ-ɛ. Nɛ woyɛ bɛniiŋ, be nchɔru fiee nsiŋ, nuuŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ tɛ yaa beŋ kɛ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Bɛŋwaanɛŋ, fi fiɛɛ le nɛ ni nɛ kɛndi shéŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu Taa gii naa kaari bɛ. Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ si bɛniiŋ bɛ ti nindi yɛ́h ti gbɛŋgi be kɛndi shéŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu be wechi bijinɛ bi dzeeŋ li yɛ́h yi bee. Be ti tɛŋgi dzaaŋ nsiiŋ yi we be se tɔyi biee, be tuu be taaŋ nsiiŋ bi bɛ bi ta.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Nɛ nuuŋ nɛɛ nyɛɛkii lɛ. Nɛ lemi yɛŋ nɛɛ mkpaaŋ kifɛ mfi wu Taa bɛɛɔ tsɛkɛ tsɛkɛ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ wi ni ŋunyi ŋwaani kɛ. Wi wu ŋunyi ŋwaani gii kɛmɛ nsa. Wi wu gii ni sondini bɛnsa wɛ fweeŋ kituŋ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Bɛŋwaanɛŋ dzɔɔ yɛɛŋ mbosɛ li bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ tɛ̀ shiiŋ be yeti li bɛniiŋ li li bukooŋ bu Taa lɛ. Be tɛ̀ ŋɛŋ bɛŋgɛ, be kɛndi nɛɛ shéŋ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Tɛɛbeŋ ŋɛŋ baa le bɛniiŋ bɛchu bɛ tɛ̀ kaŋ shéŋ be gɛɛŋ be mɛɛshi, Taa tɛ̀ tiiŋ mwɛ li bee. Nɛ woo baa kii Jɔb si tɛ̀ kaŋ shéŋ gɛɛŋ mɛɛshi, nɛ tuu nɛ woo tɛ si Taa tɛ̀ fiiki ŋgɛ we to bujɔɔŋ. Taa tɛ̀ fɛ lɛ, kifɛ ti kɛmi shéŋ yi dzeeŋ li bɛniiŋ li, keeti tɛ nshiiŋ li bee.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Bɛŋwaanɛŋ, fiee fi yɛki biee bichu nuuŋ le, ɛ wi tiiti fiee, wu fɛ kɛ nchininɛ kɛ dududu, kɛ le chini li nshɛ yi Nyɔ-ɔ, kɛ li nshɛ, kɛ li bukooŋ bu fiee fi la le. Ɛ wi beŋ fiee le, “Iiŋ,” fi ba si fi nuuŋ. Ɛ wu faaŋ le, “Wohoo,” Fi ba si fi nuuŋ. Ɛ nɛ feti lɛ, Nyɔ tɛ tuu le yi lii wi li ŋgɛ-ɛ kɛ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ɛ wi wu nɛ wumu ŋiŋgi ŋgɛ, mwɛ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ. Ɛ wi wuki bujɔŋ, mwɛ yoo juuŋ yooki Nyɔ.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ɛ wi wu nɛ wumu gendɔɔ, teeŋ bɛte kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ, be bɛ be lɛkɛ li Nyɔ-ɔ lɛ wuu lɛwe, be fwa wu bɛ mɛɛŋ li bukooŋ bu Taa lɛ,
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wulu wu be gɛɛ shéŋ li Taa li, gii fi wu tɛmi, Nyɔ se tsaaki wu we. Ɛ fi nuuŋ le wi wulu tɛ̀ fɛ bubiɛɛ, kɛ Nyɔ gii yi feeki wu.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɛɛlɛ, fi se fiɛɛ le, ɛ wi fɛ fiee fi bifi, tee li ŋwaani, be lɛkɛ li Nyɔ-ɔ li wi bee wi, Nyɔ se wɔnchɛ be. Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wu wi wu tsaaŋ kɛmi buŋga ŋge feti tɛ biee ŋge.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Dzɔɔ yɛɛŋ mbosɛ li Ɛlaja. Tɛ̀ nuuŋ nɛɛ wiwoŋ tɛ si bee. Tɛ̀ lɛkɛ li Nyɔ-ɔ weseeŋ le kiiŋ dzaaŋ ni we li nshɛ-ɛ kɛ. Dzaaŋ ba liwe biya bitɛɛtu bɛ kiŋkɛ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Se dza kaari lɛkɛ li Nyɔ-ɔ, Nyɔ se shiiki dzaaŋ, biee kaari bi kuu li nshɛ-ɛ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bɛŋwaanɛŋ, ɛ wi wu nɛ wumu dza wu chinɛ li dze yi chɛɛŋ li tɛndi, wumu dzɔ wu to bɛ wu lijiŋ,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 wi wu to bɛ wu lijiŋ wɛ kɛɛ le ɛ wi fiiki wi wu feti biee bibifi wɛ, wi wulu chinɛ li dze yi lɔɔlɔɔ yɛ, kɛ wu sɔɔ fiana yee li tsaŋ yi kwe-e, Nyɔ feeki bibifi biee bi yaŋ ŋge.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.