Romanos 4
asj (ASJ) vs NVT
1 Nuuŋ tɛ tee le la kii Abrahaŋ wu te kini kisɛŋ, wu kibɛɛ tɛ̀ ŋɛŋ le la kii fiee fini?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Ɛ Nyɔ tɛ̀ dzɔ Abrahaŋ le wɛ findzɔŋ nsiŋ, nuuŋ kii nimɛ chi dzeeŋ chi tɛ̀ nindi, kɛ nuuŋ ni juti ŋkondi kii lɛ. Se nuuŋ le, kɛmi yɛ fiee fi nuuŋ ni juti ŋkondi kii fi lɛ Nyɔ lii kɛ,
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 kifɛ kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ tiiti le,
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Wi wu nindi bɛ suundi wu, nuuŋ bɛ tɛ dzɔ le kinsomfu kee nuuŋ nya yi bɛ nyɛ nɛɛ li wuu kɛ. Nuuŋ bɛ dzɔɔ le bee nuuŋ kinsomfu ki bee kɛmi le kɛmɛ.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Se nuuŋ le, ɛ wi mɛɛŋ ki niŋ kɛ fiee kɛ, wu gɛɛ nuuŋ shéŋ li Nyɔ-ɔ yi dzeti bɛniiŋ bɛ bifi le be kɛmi yɛ findzɔŋ kɛ lɛ yi-i lii, kɛ Nyɔ gii yi dzɔɔ mwɛ le wɛ tsaaŋ lɛ yi-i lii nuuŋ kii shéŋ yi wu gɛɛ li yi-i.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Daafi tɛ̀ tee tɛ le kinɛɛtinɛ ki nɔŋa kɛɛ li bɛniiŋ bɛ Nyɔ dzɔ le be baa tsaaŋ lɛ yi-i lii nuuŋ yɛ kii nimɛ chi be niŋ kɛ.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Tɛ̀ tee le,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Kinɛɛtinɛ ki nɔŋa kɛɛ ki wi wu Taa mɛɛŋ yɛ le tuu fa
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Si fi nuuŋ lɛ, kinɛɛtinɛ ki nɔŋa kini nuuŋ nɛɛ li bɛniiŋ bɛ bɛ sɛɛ be dzóo lɛ kwaa ni? Mɔɔ le ki nuuŋ tɛ li bɛniiŋ bɛ mɛɛŋ bintɔrɔ le? Tɛ bee tɛ tee kituŋ le, “Shéŋ yi Abrahaŋ tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ tɛ̀ fɛ Nyɔ dzɔ wu le wɛ wi wu tsaaŋ.”
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Nyɔ tɛ̀ dzɔ Abrahaŋ le wɛ wi wu tsaaŋ nuuŋ mfi wu la? Tɛ̀ nuuŋ ɛ bɛ sɛɛ wu dzoo mɔɔ mɛɛŋ kintɔrɔ le? Bɛ ti mɛɛŋ saa wu dzoo ki sɛɛ kɛ.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Bɛ tɛ̀ sɛɛ wu dzoo si ŋkiki le fi doonchɛ le wɛ wi wu tsaaŋ kii shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ mfi wu tɛ̀ mɛɛŋ kintɔrɔ. Nɛɛ lɛ Abrahaŋ se nuuŋ te bɛniiŋ bɛchu bɛ gɛɛ shéŋ li Nyɔ-ɔ bɛ bɛ mɛɛŋ ki sɛɛ kɛ be dzóo kɛ, ke se Nyɔ dzɔ tɛ̀ be le be baa bɛniiŋ bɛ tsaaŋ lɛ yi lii.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Se nuuŋ tɛ te bɛniiŋ bɛ bɛ tɛ̀ sɛɛ be dzóo, nuuŋ yɛ kifɛ bɛ sɛɛ baa be dzóo kɛ. Ɛ kii be tɛ̀ biee kikaa kee li shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ, bɛ se sɛɛ Abrahaŋ dzoo.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ̀ kaachɛ Abrahaŋ bee bɔɔŋ bee le be gii naa be ji kikoo ki nshɛ tɛ̀ nuuŋ yɛ kii Abrahaŋ tɛ̀ giki bɛnchi kɛ. Tɛ̀ nuuŋ kii shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ, Nyɔ se dzɔ wu le wɛ tsaaŋ.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ɛ fi nuuŋ le bɛniiŋ bɛ gii be naa be kɛmɛ fiee fi Nyɔ tɛ̀ kaachɛ nuuŋ nuuŋ bɛniiŋ bɛ feti si bɛnchi wɛki, kɛ shéŋ yibe gɛɛ li Nyɔ-ɔ kɛmi yɛ mbeŋ kɛ, kɛ mɔɔ ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ̀ kaachɛ wulu wɛ tɛ li yee li.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Fiee fi nuuŋ lu nuuŋ le, bɛnchi ti feti Nyɔ dzeti shéŋ bɛ bɛniiŋ budzɔtsu, kifɛ ɛ nchi nuuŋ yɛ lu kɛ, fiee fimu tɛ̀ nuuŋ lu le wi bondɔɔ nchi kɛ.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Nɛɛ lɛ, ŋkaachɛ wulu biki tɛ nuuŋ shéŋ yi wu gɛɛ li Nyɔ-ɔ, le se ni nuuŋ shéŋ yi Nyɔ yi dzeeŋ yih yi doonchɛ li wuu, se ŋkaachɛ wulu kɛmi le ke ka li kini kee kichu, nuuŋ yɛ li bɛniiŋ bɛ lemi li bɛnchi kwaa kɛ. Wu wɛ tɛ li bɛniiŋ bɛ gɛɛ shéŋ li Nyɔ-ɔ nɛɛ si Abrahaŋ tɛ̀ gɛɛ lɛ, kifɛ Abrahaŋ nuuŋ taa wusɛŋ bee bɛchu bɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Fini nuuŋ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ Nyɔ tiiti li Abrahaŋ le,
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Abrahaŋ tɛ̀ bichi nuuŋ limfwe le ke se naa kɛmɛ fiee fi Nyɔ tɛ̀ kaachɛ mɔɔ nuuŋ si fi tɛ̀ yeŋgi le fi nuuŋ tɛ̀ nuuŋ lu kɛ lɛ. Se nuuŋ le, tɛ̀ gɛɛ nɛɛ shéŋ li Nyɔ-ɔ se dza to, “Te bitoŋ ŋge,” nɛɛ si Nyɔ tɛ̀ kaachɛ li wu-u le,
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Abrahaŋ tɛ̀ nuuŋ si biya gwii, se nuuŋ le ti mɛɛŋ ki we kɛ li shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ kɛ, mɔɔ nuuŋ si tɛ ŋiŋgi yi yee le wɛ si ki kwi ki wi-i kituŋ, ŋiŋgi tɛ le kwɛsi wu Saara wɛ kaa ɛ wu leri kituŋ lɛ.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Tɛ̀ mɛɛŋ ki bɛchi kɛ le ni mɛŋini, kɛ le ni kɛmi shéŋ fiɛɛtu kii ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ̀ kaachɛ wu wɛɛ kɛ. Shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ tɛ̀ tɛɛmi yi giiŋgi nuuŋ bu limfwe, se yɔɔnchi Nyɔ.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Se tɛ̀ beŋ bɛ shéŋ yee chi le Nyɔ kɛmi buŋga bu fɛrɛ fiee fi tɛ kaachɛ.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Fiɛɛ fiee fi shéŋ yi tɛ̀ gɛɛ li Nyɔ-ɔ tɛ̀ fɛ Nyɔ dzɔ le wɛ wi wu tsaaŋ lɛ yi-i lii.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Se nuuŋ le, n'yɔru wu nuuŋ le, “Nyɔ tɛ̀ dzɔ wu wɛ,” bɛ ti mɛɛŋ ki tsɛɛ kɛ nuuŋ kii Abrahaŋ kwaa kɛ.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Wɛ tɛ̀ li bee li. Nyɔ yi tɛɛbeŋ gɛɛ shéŋ li yi-i, yi gii yi dzɔɔ tɛ bee lɛ. Ɛ yih yi tɛ̀ buu Jiso wu Taa wusɛŋ li kwe-e.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Jiso nuuŋ wu bɛ tɛ̀ nyɛ le kwi kii bibifi bisɛŋ. Nyɔ se kaari yi buu wu li kwe-e kii tɛ̀ nuuŋ yɛ bɛ findzɔŋ kɛ.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.