Romanos 12
asj (ASJ) vs NVT
1 Bɛŋwaanɛŋ, si Nyɔ doonchɛ yɛ nshiiŋ li bee li lɛ, ŋkutɔɔ bɔ le nɛ nyɛ yi yinɛ li Nyɔ-ɔ si biee bi muntofi-i bi yoŋ. Bi ni bi wuuti bi Nyɔ beŋ bi. Fini nuuŋ dze yi shaaŋ li be-eŋ le nɛ ni nɛ guundi Nyɔ le.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kiiŋ nɛ ni nɛ biki biee bi bɛniiŋ bɛ li nshɛ-ɛ yini feti kɛ. Gɛɛ yɛɛŋ bɛmbeechɛ bɛ fɛŋ bɛ Nyɔ nyɛɛ bɛniiŋ be ni be fikisi beŋ, nɛ se ni nɛ ŋiŋgi biee lɛ dze yi fiɛ-ɛŋ. Ɛ nɛ feti lɛ, nɛ se kɛɛ ntawu le lɛnti nɛ kɛɛ fiee fi Nyɔ kɔŋgisi, fi nuuŋ fi dzeeŋ, ɛ Nyɔ beŋ, fi dzɔɔŋ fɛ yi-i fi gɛɛŋ fi mɛɛshi.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Mi si wi wu Nyɔ doonchɛ shéŋ yi dzeeŋ li wu-u, ŋ'wɛkɔɔ le ntee li beŋ bɛchu-u le, kiiŋ wi ni beechi li yi yee li le wɛ fiee fimu yɛki fiee fi nuuŋ kɛ. Wi ni beechi li yi yee li nuuŋ lɛ dze yi tsaaŋ li. Wi ni beechi ŋwaani mbeechɛ wu Nyɔ tɛ̀ nyɛ li wu-u, fichɛ yi yee ŋɛŋgɛ fiee fi nuuŋ fɛ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Tɛ kii le yih yi wi nuuŋ yi mumkpaŋ, yi kɛmi bimbɛ chichi chichi, bimbɛ bilu se kɛmi nimɛ chichi chichi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ɛ nɛɛ lɛ si tɛ nuuŋ. Mɔɔ nuuŋ si tɛ yaŋ lɛ, tɛ baa yi yi mumkpaŋ bɛ Krai. Wi wumu nuuŋ yɛ li yi yee li kwaa kɛ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Tɛ kɛmi nyá chichi chichi biki mfiɛ wu Nyɔ nyɛ li bee li. Tɛ se nindi bɛ nyá yilu. Ɛ nya yi wi nuuŋ le ni teyi biee bi Nyɔ doonchɛ li wu-u, teyi biki mfichinɛ wu mbeechɛ wu Nyɔ nyɛ li wu-u.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ɛ nya yi wi nuuŋ le ni nindi li bɛniiŋ li, niŋ li bee. Ɛ nya yi wi nuuŋ le ni tiifi bɛniiŋ, tiifi.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ɛ nya yi wi nuuŋ le ni kaŋgisi shéŋ yi bɛniiŋ, kaŋgisi. Ɛ yi nuuŋ le ni nyɛɛ bɛniiŋ bɛ fuki biee, gwiyɛ tsaaŋ yee. Ɛ nya yi wi nuuŋ le ni nuuŋ te kikoo wu bɛniiŋ, bichi lɛ bee bɛ shéŋ yee chichi. Ɛ nuuŋ le ni keeti nshiiŋ li bɛniiŋ li, keeti bɛ kinɛɛtinɛ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kiŋkɔŋgisɛ kinɛ kɛmi le ki ni ki nuuŋ ki chɛɛŋ. Nɛ baanini fiee fi bifi, nɛ lemi mkpaaŋ li fiee fi dzeeŋ li.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Nɛ kɔŋgisi yi yinɛ bɛ shéŋ yinɛ chi si bɔɔŋ bɛ wi mumkpa-aŋ. Nɛ nyɛɛ ŋguŋu li bɛniiŋ bamu yɛki wu li yi yinɛ-ɛ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Kiiŋ nɛ ni nɛ nuuŋ wɛɛ li fiee fimu-u kɛ. Nɛ nindi nimɛ chi Nyɔ-ɔ mfi kwi bɛ shéŋ yi yuusi.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Nɛ bichi yɛɛŋ limfwe li fiee fi nɛ gii nɛ kɛmɛ, fi fɛ nɛ ni nɛ nɛki. Nɛ kɛndi shéŋ li bɛŋgɛ-ɛ. Nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ mfi kwi.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Nɛ fii yɛɛŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ fuki biee. Nɛ fii yɛɛŋ bilɔ li yí yinɛ-ɛ, nɛ bichi lɛ bi-i bujɔŋ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nɛ lɛki yɛɛŋ le Nyɔ bɔɔni bɛniiŋ bɛ biindi bikaa lɛ benɛ jiŋ. Lɛkɛ yɛɛŋ nuuŋ le Nyɔ bɔɔni be bubɔnisɛ. Nɛ lɔɔ kɛ be kɛ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nɛ nɛki bɛ bɛniiŋ bɛ nɛki, nɛ dii bɛ bɛniiŋ bɛ dii.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nɛ tsiiŋ li fiee fimumkpa-aŋ. Kiiŋ nɛ ni nɛ tsakisi yi kɛ. Nɛ keeti nsáŋ bɛ bɛniiŋ bɛ yee. Kiiŋ nɛ ni nɛ dzeti le nɛ kii baa biee yɛki si nɛ kii kɛ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kiiŋ nɛ ni nɛ tusi bubiɛɛ bɛ bubiɛɛ kɛ. Nɛ dzeti mfi le nɛ ni nɛ feti nuuŋ biee bi bɛniiŋ bɛchu ŋiŋgi le bi biɛɛ bi dzeeŋ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ɛ dze nuuŋ lu, si nɛ ŋiŋgi, nɛ gwenini le nɛ ni nɛ ntsiiŋ bɛ mbɛɛŋgii bɛ bɛniiŋ bɛchu.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, kiiŋ nɛ ni mɔŋ ntusu nsooŋkibaa kɛ. Gɛɛ yɛɛŋ Nyɔ gii yi doonchɛ sheŋ yee yi fuuti li bee. Ɛ fi fi bɛ tsɛɛ le,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Fi nɛ kɛmi le nɛ ni nɛ feti nuuŋ fini fi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le, “Ɛ dzeeŋ wuu wi wu baanini wɛ, ɔ nyɛ wu fiee ji. Ɛ ndɔɔŋ wondɛ wu, ɔ nyɛ wu fiee woŋ. Ɔɔ fɛ lɛ, buya ni bu nuuŋ fɛ wu-u fa.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kiiŋ nɛ ni gɛɛ bubiɛɛ ni bu yɛki beŋ kɛ. Nɛ yɛki yɛɛŋ bibifi buyawu bɛ biee bi dzeeŋ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.