Hebreus 8
asj (ASJ) vs NVT
1 Kikoo ki fiee fi tɛ tiiti kii fi nuuŋ le, tɛ kɛmi ŋwaani kikoo ki bɛte muntofi-i kimu nuuŋ wi wu shee lɛ kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki kabara wu Nyɔ yi Bunɔŋa liboo.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Wɛ nuuŋ wi wu nindi fɛ Nyɔ nuuŋ fe-e, nindɔɔ fɛ kibo ki nuuŋ ki chɛɛŋ nuuŋ kigɔɔnɛ ki Nyɔ-ɔ, nuuŋ yɛ ki bɛniiŋ fɛ kɛ. Ɛ yih yi Taa Nyɔ yi fɛ kigɔɔnɛ kilu.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Kikoo ki bɛte muntofi kichu nuuŋ ki Nyɔ ti bɛɛ yi tsaa yi gɛɛ le ki ni ki nyɛɛ nyá ki tuu ki feti muntofi li Nyɔ-ɔ. Nɛɛ lɛ, fi se fiɛɛ bujɔŋ li wɛɛ te muntofi le ni kɛmi tɛ fiee fi nuuŋ nyɛ li Nyɔ-ɔ.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Bee le ni nuuŋ laaŋkwiiŋ, wu nuuŋ yɛ te muntofi kɛ, kifɛ bɛte muntofi baa lu bɛ nyɛɛ nyá biki si nchi wu Mɔɔsɛ wɛki.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Nimɛ chi be nindi laaŋkwiiŋ nuuŋ nɛɛ mbosɛ mɔɔ kinjiinjii ki kibo ki Nyɔ-ɔ liboo. Fiɛɛ fiee fi tɛ̀ nuuŋ mfi wu Mɔɔsɛ tɛ̀ nuuŋ le fɛ kigɔɔnɛ ki Nyɔ-ɔ laaŋkwiiŋ, Nyɔ tifi wu yi tee le,
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Se nuuŋ le Jiso wɛ ɛ bɛ nyɛ nimɛ li wuu chi ko chi yaa chi bɛte muntofi bɛ ŋkosi baa, nɛɛ si leh wu lemi limfwe li wuu kintikinti ki Nyɔ bee wiwoŋ ko wu yaa tɛ wu fichi. Wu yaa kifɛ wuni biki nuuŋ bɛŋkaachɛ bɛ yɛki bɛ ŋkosi.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ɛ nchininɛ wu ŋkosi tɛ̀ gii kɛmi yɛ chɔ kɛ, kɛ bee bɛ bichi yɛ nchininɛ wumu kɛ.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Nyɔ tɛ̀ ŋɛŋ le bɛniiŋ baa bɛ chɔ́, tee le,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Se leh wuni nuuŋ yɛ si wu ntɛ̀ nji
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Mi wu Taa ntuuɔ ntiiti le, mfi gii bɛ kɔchɛ,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Wi mɛɛŋ yɛ tuu ni tiifi wi we wu kwɛɛŋ wumu
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ŋgii ŋkɔɔ nshiiŋ li bee,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Si Nyɔ tɛ̀ tee le leh wu fwɛŋ gii naa nuuŋ, kɛ wu fɛɔ le wu ŋkosi wɛ to nuuŋ fiee fi fichi. Ɛ fiee to fi fichi kɛ fi doŋ fiɛɛ kituŋ, kɛ shɛɔ niiŋ fi la lɛ bɛniiŋ lii.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.