Hebreus 5

asj (ASJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɛ kii le bɛ ti tsɛki kikoo ki bɛte muntofi li bɛniiŋ li linti bɛ gɛɛ le ni nindi li Nyɔ-ɔ kii bɛniiŋ, se dzeti nyá yi bɛniiŋ nyɛɛ li Nyɔ-ɔ, feti muntofi lu kii bibifi bi bɛniiŋ lɛ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Si wu wu te muntofi weeti tɛ lɛ dzé ŋge lɛ, gii ni kii numu nyɛɛkii bɛ bɛniiŋ bɛ kii yɛ biee kɛ be tɛndi bu tanu.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kii ŋ'wɔɔwu we wuni, se kɛmɔɔ le fɛ muntofi li bibifi biee li nɛɛ yɛɛŋ si feti li bɛniiŋ bamu-u.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Nuuŋ wi tɛ yɛɛki yi yee le gii ni nuuŋ kikoo ki bɛte muntofi kɛ. Ɛ Nyɔ yi ti tsɛki mwɛ nɛɛ si tɛ̀ tsaa Ɛrɔŋ.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ɛ nɛɛ lɛ si Krai ti mɛɛŋ ki yɛɛki kɛ yi yee le ni nuuŋ te muntofi kɛ. Ɛ Nyɔ yi tɛ̀ gɛɛ wu yi tee le,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Se tuu tee kintsii kimu tɛ le,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Tɛ̀ nuuŋ mfi wu Jiso tɛ̀ nuuŋ laaŋkwiiŋ, tɛ̀ shiiŋ lɛki li Nyɔ-ɔ, dii lɛwe ŋge shiikisi musu li Nyɔ-ɔ yi nuuŋ yi fi wu li tsaŋ yi kwe-e. Si tɛ̀ nuuŋ wi wu chɛndi tuu guundi Nyɔ lɛ, Nyɔ se woo nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ we.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Nɛɛ si Jiso tɛ̀ nuuŋ Ŋwanɛ Nyɔ lɛ, bɛŋgɛ bɛ tɛ̀ ŋɛŋ tɛ̀ fɛ wu le laanchɛ si nuuŋ ni wuki nɛɛ nuuŋ li Nyɔ-ɔ.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Nyɔ se fɛ wu nuuŋ wi wu kɔchɛ wu gɛɛŋ wu mɛɛshi le ni nuuŋ dze yi Kinsofu li bɛniiŋ bɛ wuki li wuu, Kinsofu kini nuuŋ ki ti mɛɛ yɛ kɛ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nyɔ tɛ̀ tsaa Jiso yi tɔmi le ni nuuŋ te kikoo ki bɛte muntofi lɛ dze yi Mɛlkisɛdɛ-ɛk.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Biee biɛɛ lu ŋge bi tɛ mɛɛŋ baa tɛ kɛmi le tɛ tee kii nsa wuni. Se nuuŋ le fi tɛɛmi naanyɛ le nɛ woo, kifɛ nɛ baa wɛɛ li ŋ'wowu biee li.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Bee le fi ni fi nuuŋ tsaaŋ, bee nuuŋ nɛ tiifi bɛniiŋ. Nɛ se kaari baa nɛ to kɛɛ bɛ ni bɛ tiifi beŋ bɛ biee bi nuuŋ kii jɛ yi Nyɔ, nuuŋ bi, bi bɛ ti bɛchi li bi-i. Nɛ mɛɛŋ baa si mwɔnu mu bwi mu mɛɛŋ mu yɛɛndi nuuŋ mbeeŋ, mu jii yɛ biee bi tɛɛmi kɛ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Wi wu mɛɛŋ yɛɛndi nuuŋ mbeeŋ nuuŋ tɛ nuuŋ ɛ wu ta wu kɔchɛ kituŋ li fiee fi chɛɛŋ fi jɛ yi Nyɔ-ɔ kɛ. Wɛ si fiɔnu fi bwi fi mɛɛŋ fi yɛɛndi nuuŋ mbeeŋ.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Biee bijɛ bi tɛɛmi ɛ bɛniiŋ bɛ ta kituŋ bɛ ti jii. Bani nuuŋ bɛniiŋ bɛ tifi yi yibe be to jiŋ bɛ mfwe be kɛɛ chichi wu biee bi dzeeŋ bɛ bibifi.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.