Hebreus 4

asj (ASJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fi se fiɛɛ le, ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ̀ gɛɛ le bɛniiŋ gii be naa be lɛ li mfufinɛ we mɛɛŋɔ lemi fe. Bɛdɛɛni tɛ ni tɛ chɛndi le kiiŋ bɛ naa bɛ bichɛ bɛ ŋɛŋ wi wumu li be-eŋ mɛɛŋ ki kɔchɛ kɛ le lɛ kɛ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Ntiitɔɔ ni kifɛ ntoŋ wu dzeeŋ wuni bɛɛɔ kituŋ li bee li nɛɛ yɛɛŋ si tɛ̀ bɛ li bee. Se nuuŋ le, ntoŋ wulu wu be tɛ̀ woo tɛ̀ mɛɛŋ ki fi kɛ be kɛ, kifɛ wu tɛ̀ bɛ lɛ bee, be ba mbeenchɛ nsiŋ.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Li bee tɛ be-eŋ nuuŋ tɛ lɛ mfufinɛ wulu. Bɛniiŋ bamu baa bɛ Nyɔ tɛ̀ tee le,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Tɛ kii baa le bɛ tɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ kintsii kimu kii jobɛ chi mfomɛnyaaŋ chini, lɛ dze yini le,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Fɛ kintsii kɛɛ yi tuu yi tee le, “Be nuuŋ tɛ naa lɛ lɛ mfufinɛ wɛ-ɛŋ kɛ dududu.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Fi mɛɛŋ fiɛɛ fi lemi le bɛniiŋ bamu gii be lɛ li mfufinɛ wuni. Bɛniiŋ bɛ tɛ̀ saa be woo ntoŋ wu dzeeŋ wuni baa se tɛ̀ mɛɛŋ ki lɛ kɛ kifɛ be tɛ̀ woo nɛɛ, se nuuŋ le, be tɛ̀ faaŋ mfɛru si Nyɔ tiiti.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Nɛɛlɛ, Nyɔ se tuu yi kaari yi gɛɛ jobɛ chimu chi yi teenyi le, “Bɛŋ.” Si yi tɛ̀ gɛɛ lɛ yi tuu yi yɔ fiee fimu lɛ kimfimɛ ki Mfɔŋ Daafi ɛ biya tɛ̀ ka ŋge tɛ tɛ̀ wuki kituŋ le,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ɛ nuuŋ le kintsii ki Joshwa tɛ̀ dzɔ bɛniiŋ gɛɛŋ lɛ bɛ be fe kɛɛ tɛ̀ nuuŋ kintsii ki mfufinɛ kilu-u, kɛ bee Nyɔ yi tiiti yɛ kii jobɛ chimu le ɛ chi mfufinɛ kɛ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Fi se fiɛɛ le jobɛ chi mfufinɛ mɛɛŋ chɛɛ limfwe li bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ si chi Nyɔ tɛ̀ fufɛ chɛɛ.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Fi nuuŋ le, ɛ wi lɛ mfufinɛ wuni, kɛ mwɛ fufɔɔ kituŋ li nimɛ chee chichu-u nɛɛ yɛɛŋ si Nyɔ tɛ̀ fufɛ li chee chi nimɛ-ɛ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Bɛdɛɛni tɛ ni tɛ gwenini ŋge ke tɛ lɛ mfufinɛ wuni, le kiiŋ wi wumu ni dza we, le ɛ kii kikoo ki tɛɛmɛ si bɛniiŋ bɛ ŋkosi baa kɛ.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Nɛ ni nɛ kii le jɛ yi Nyɔ yɛ we, yi nindi. Yi keeti yi yɛki nyɔ yi bɛ fɔŋ bimbe bichu. Yi ti lii yi gɛɛŋ yi bo fɛ ntsɛ bɛ fiana yi wi taashi, yi lii tɛ yi gɛɛŋ yi bo fɛ biyooŋ bɛ mfɔŋ yi wi taashi. Yi ti fushi bɛmbeechɛ mɔɔ biee bi nuuŋ li shéŋ yi wi-i.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Fiee fimu nuuŋ yɛ lu dududu fi Nyɔ tɔŋ fi nuuŋ fi ni fi nyiki yi li yi-i kɛ. Biee bichu yeŋgi lɛ yi-i lii gbanaa. Ɛ yi yi tɛ̀ kɛmi le tɛ bɛ tɛ ku bɛ bimfimu bisɛŋ li yi-i limfwe.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Bɛdɛɛni si tɛ̀ bee tɛ̀ tee le tɛ kɛmi baa kikoo ki bɛte muntofi ki nɔŋa, ki nuuŋ Jiso wu Ŋwanɛ Nyɔ, tɛ̀ miri tɔ kiboo yɛɛ liboo, tɛ̀ kɛmɛ kimbeenchɛ mkpaaŋ ki tɛ̀ ti tiiti li bɛniiŋ li. Kikoo ki bɛte muntofi-i |alt="High priest" src="hk00267c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="4:14"
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kikoo ki bɛte muntofi kisɛŋ kini nuuŋ wi wu nuuŋ tɛ ba ŋkɔwu nshiiŋ bɛ bee nsiŋ kii mbiaŋu bɔ wusɛŋ kɛ. Nuuŋ wi wu mɔnchɛ tɛ̀ bɛ tɛ lɛ wuu lɛ dzé chi-i si bɛɛ lɛ bee li, se nuuŋ le ti mɛɛŋ ki fɛ kɛ bubiɛɛ kɛ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Bɛdɛɛni, tɛ ni tɛ kiŋgisi tɛ bɛɛ mɛŋinɛ nsiŋ li kabara wu Nyɔ fɛ kintsii ki yi doonchi shéŋ yee yi dzeeŋ, le ke se ni keeti nshiiŋ li bee li tuu doonchɛ shéŋ yee yi dzeeŋ fi bee mfi wu fiee yɛki bee.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.