Filipenses 3
asj (ASJ) vs VC
1 Bɛŋwaanɛŋ, li mɛrisɛ-ɛ, nɛ nɛki yɛɛŋ le nɛ baa bɛniiŋ bɛ Taa lɛ. Mi ntsɛɛɔ biee li be-eŋ, nse nuuŋ ntɛ̀ mfiɔɔŋ le ŋka ntsɛɛ nto fe kɛ. Mfeti lɛ le ŋkiichɛ beŋ bu kiichɛ.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Nɛ dzeti mfi bɛ bɛniiŋ bɛ feti biee bibifi baa, be lemi le bɛ kɛmi le bɛ ni bɛ sɛɛti yi yi bɛniiŋ. Bɛniiŋ bɛlu nuuŋ bwí.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ɛ bee bani bɛ bɛ sɛɛ baa bee dzóo yi chɛɛŋ, tɛɛbeŋ tɛ lɛki li Nyɔ-ɔ si Fiana yee tiifi, tɛ tsakisi yi kii Krai Jiso. Tɛ giki yɛ bufii li biee bi nyaŋ yi bwi-iŋ kɛ.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Se nuuŋ le, nnuuŋ ni ŋkɛmi tɛ ŋgeeŋ le ŋgɛɛ bufii li biɛɛ biee li tɛ. Ɛ wi nuuŋ lu wu beechi le nuuŋ kɛmɛ ŋgeeŋ le gɛɛ bufii li biee bi nyaŋ yi bwi-iŋ, kɛ ŋkɛmɔɔ n'yɛki mwɛ.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Ntɛ̀ bo jo nyaaŋ bɛ sɛɛ mi dzoo, nnuuŋ wi wu Isɛlɛɛ, li kini ki Bɛnjamɛ-ɛŋ, nnuuŋ wi wu Hiburu, nnuuŋ mbiɛ wu Bɛhiburu. Le tuu lɛ kimbɛ ki bɛnchi bɛsɛ-ɛŋ, ntɛ̀ nnuuŋ wi wu Bɛfarasii.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Lɛ kimbɛ ki ŋkɛmɛ ŋgeeŋ ŋge yi fɛrɛ fiee fi Nyɔ-ɔ lɛ dze yi Bɛjuu li, ntɛ̀ mbiindi bikaa lɛ kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ lɛjiŋ. Lɛ kimbɛ ki bɛnchi bɛsɛ-ɛŋ si nuuŋ wi ni nuuŋ tsaaŋ, ntɛ̀ ŋkɛmi yɛ findzɔŋ kɛ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Se nuuŋ le biee bi tɛ̀ shiiŋ bi nuuŋ tɛ̀ nuuŋ biee bi mbe-eŋ li mi-i, ŋiŋgɔɔ le ɛ biee bi kinla-a, kii Krai.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Ɛ fiɛɛ kwaa kɛ, ŋiŋgi biee bichu bi nuuŋ tɛ biee bi kinla-a li mi-i, kifɛ fiee fi ko fi yaa biee bichu nuuŋ le ŋkɛɛ Taa wɛŋ Krai Jiso bujɔŋ. Mi nlɛɛɔ biee bini bichu kii wu. Ŋiŋgɔɔ bi nuuŋ biee bi kinjirɛ-ɛ, le mbeŋ wɛŋ se ni nuuŋ Krai,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 tɛɛ wu mɛɛshi tɛ̀ to wi mumkpaŋ. Mmɛɛŋ yɛ ntuu nni ndzeti le Nyɔ dzɔ yɛ mi le mi wɛ tsaaŋ li yi-i limfwe biki yɛ dze yɛŋ yi nuuŋ yi bɛnchi bɛsɛŋ kɛ. Yi dzɔ mi nuuŋ kifɛ mi ŋgɛɛɔ shéŋ li Krai li. Numu tsaaŋ li Nyɔ-ɔ limfwe biki nuuŋ shéŋ yi wi gɛɛ li Krai.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Fiee fi ŋ'wɛki dɛɛni nuuŋ le ŋkɛɛ Krai bujɔŋ, ŋkɛmɛ buŋga bu kɛmi si tɛ̀ kaari wu bo li kwe-e, bɛ le nnuŋ si wu li kwe yee,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 le semukɛ Nyɔ buu tɛ mi li kwe-e.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Ntiiti yɛ ni nuuŋ le mi mfɛɔ biee bini kɛ le mi fɛsɔɔ kituŋ kɛ. Mɛɛŋɔ nyiitini le nlɔŋ tsaŋ ŋkɛmɛ li biee bilu-u lɛ mi-i bɔ, kifɛ Krai Jiso dzɔ ɔ mi kituŋ si wi we.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Bɛŋwaanɛŋ, ŋiŋgi yɛ le mi ŋkɛmɔɔ biee bilu lɛ mi-i bɔ kituŋ kɛ. Se nuuŋ le fiee fimumkpaŋ fi mfeti nuuŋ le nti ndaayi lɛ biee bi ka kituŋ, nyiitini le ŋkɛmɛ nuuŋ bi nuuŋ limfwe.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Nyiitini mbichi tɛ nuuŋ fɛ ŋgiiŋgi, le ŋkɛmɛ kinsomfu ki nuuŋ nteenyɛ wu Nyɔ bee teeŋ mi le n'yɛɛ liboo si mi ntaashɛ tɛɛ Krai Jiso lɛ.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Bee bɛchu bɛ ta li kimbeenchɛ-ɛ kɛmi le tɛ ni tɛ beechi biee lɛ yini dze-e. Se nuuŋ le, ɛ beŋ bamu beechi biee bimu chichi chichi, kɛ Nyɔ yi gii yi yiiŋgi biɛɛ yɛ tɛ li be-eŋ.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Fiee fi nɔŋa nuuŋ le tɛ ni tɛ kɛmi bujɔŋ nuuŋ fiee fi tɛ tɛ̀ laanchɛ.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Bɛŋwaanɛŋ, dzɔɔ yɛɛŋ mbosɛ li mi-i, nɛ ni nɛ bichi tɛ nuuŋ ntsɛ wu bɛniiŋ bamu tsiiŋ bɛ dzɔ mbosɛ li bee li.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ntiiti ni kifɛ si ntɛ̀ ntiiti li be-eŋ li kiŋga li kiŋga, nse ntuuɔ ntiiti dɛɛni mɔɔ bɛ musu lɛ lii le bɛniiŋ baa ŋge bɛ tsiiŋ ntsɛ wu doonchi le be baanini ntoŋ wu nuuŋ le Krai tɛ̀ kwi li kintaaŋ li.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Beeyɛ bɛniiŋ bɛ gii be naa bɛ lɛɛshɛ be. Yibe nyɔ nuuŋ fiee fi lii lɛ téeh yibee. Be tsakisi yi nuuŋ li biee bi bee be kɛmi buya-a li bi-i. Mbeechɛ wube nuuŋ li biee bi laaŋkwiiŋ li.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Tɛ nuuŋ fisɛŋ bɛniiŋ bɛ kwɛɛŋ wu liboo li. Ɛ fe fɛ tɛɛbeŋ tɛ gbɛŋgi tɛ tɛ̀ŋgi le Kinsofu kisɛŋ ki Taa Jiso Krai gii dza se bɛ.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mfi wu wu bɛ, gii fiiki yih yi tɛɛbeŋ yi lɔɔlɔɔ yini yi to si yi yee yi kɛmi ŋguŋu. Gii fiiki nuuŋ bɛ buŋga bwee bu gii banchɛ biee bichu nuuŋ lɛ bi-i lɛwe.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.