Efésios 6

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɔɔŋ, nɛ wuki yɛɛŋ bɛchaa bɛnɛ mɔɔ bɛna bɛnɛ lɛ dze yi Taa li, kifɛ fini nuuŋ fiee fi dzeeŋ fi bɔɔŋ bɛ taashɛ bɛ Taa kɛmi le be ni be feti.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Nchi wu Nyɔ wu tiiti le,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ŋkaachɛ wulu wuni nuuŋ le,
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Bɛte bɔɔŋ, kiiŋ nɛ ni nɛ feti biee bi shéŋ tɔnyi bɔɔŋ bɛnɛ kɛ. Nɛ kurisi be be kuu bɛ laanchɛ mɔɔ ntiifɛ wu wu Taa.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Bɛmfa, nɛ wuki yɛɛŋ bɛte bikoo bɛnɛ bɛ li nshɛ yini-i, li nchɛnu bɛ ŋguŋu be-e. Nɛ wuki be bɛ shéŋ yinɛ chichi si nɛ wuki Krai.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nɛ fɛ kɛ lɛ nuuŋ mfi wu be tundi lii li be-eŋ le yi se ni yi dzeeŋ be bɛ beŋ kɛ. Nɛ feti nuuŋ si bɛmfa bɛ Krai bɛ feti nuuŋ fiee fi Nyɔ wɛki bɛ shéŋ yibe chichi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ɛ nɛ nindi li bee, nɛ nindi bɛ kinɛɛtinɛ kɛɛ nɛ nindi baa nuuŋ li Taa li, nuuŋ yɛ li wiwoŋ kɛ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Nɛ nindi, nɛ kiimi le fiee fi dzeeŋ fichu fi wi feti gii naa kɛmɛ tɛ fiee fi dzeeŋ li Taa li, mɔɔ nuuŋ mfwa mɔɔ nuuŋ yɛ mfwa kɛ.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Beŋ bɛniiŋ bɛ kɛmi bɛmfa, nɛ kɛmi tɛ be lɛ dze yi dzeeŋ li, nɛ ŋiŋgi le kiiŋ nɛ ni nɛ chɛnisi be kɛ. Nɛ kiimi le beŋ bɛ be bɛchu kɛmi Te Kikoo mumkpaŋ liboo, li wuu chichi chichi nuuŋ yɛ lu kɛ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Li mɛrisɛ-ɛ, ntiitɔɔ li be-eŋ le nɛ ni nɛ lemi nɛ tɛɛmi li Taa li, nɛ yemi nuuŋ li buŋga bwee bu nɔŋa-a.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu li bwiŋ bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke nɛ se naa nɛ leŋ nɛ toŋ dziŋ bɛ kiŋkundi lɛ dzé chichi yi ki wɛɛndi le-e.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Nɛ kɛɛ le tɛɛbeŋ gwii yɛ nuuŋ bɛ bɛniiŋ bɛyoŋ kɛ. Tɛɛbeŋ gwii nuuŋ bɛ biee bichu bi kɛmi buŋga mɔɔ bunɔŋa, bu sɛki kwɛɛŋ wu kijibɛ-ɛ wuni. Biee bini biɛɛ fiana yi tii chichi yi nuuŋ li bintsii bi liboo li.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Se nuuŋ le, nɛ liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke naa nuuŋ li jo yi bifi yɛɛ, nɛ se leŋ mkpaaŋ si nɛ baa ɛ nɛ fɛ fiee fichu kituŋ le nɛ naa nɛ ni nɛ lemi bujɔŋ.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Nɛɛ lɛ, nɛ lemi yɛɛŋ mkpaaŋ. Nɛ dzɔɔ chɛɛŋ wu ni wu nuuŋ si kitsaa ki nɛ kaŋ litiŋ, nɛ dzɔɔ ntsɛ wu tsaaŋ wu ni wu nuuŋ si kikwa ki nɛ lii nɛ baanyɛ bɛ ŋkondi bɛnɛ lu.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Nuuŋ ɛ nɛ nachɛ le nɛ ni nɛ fenjisi ntoŋ wu dzeeŋ wu bɛɛ bɛ mbɛɛŋgii li bɛniiŋ li, wu ni wu nuuŋ si bikpɔ bi dzi-iŋ bi nɛ liishɛ li bikaa li.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Li ntawu fe-e, nuuŋ le nɛ ni nɛ giki nuuŋ shéŋ li Krai li, fini ni fi nuuŋ si kikɔrɔ ki dzi-iŋ ki nɛ kɛmɛ lɛ bɔ. Ɛ fi fi nɛ gii nɛ ni nɛ baŋgi mumbieeŋ mu duti bɛ wi mu wi wu bifi wɛ tumisi.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Nɛ dzɔɔ kinsofu ki Nyɔ soo beŋ lu ki ni ki nuuŋ si kifɔ ki dzi-iŋ ki nɛ beeŋ, nɛ tuu nɛ dzɔɔ tɛ nyɔ yi dziŋ yi Fiana yi Waaŋ nyɛɛ yi nuuŋ jɛ yi Nyɔ. Biee bi dzi-iŋ |alt="The whole armor" src="lb00196c.tif" size="col" loc="11-17" copy="Louise Bass" ref="6:17"
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Li fiee fichu-u, nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ mfi kwi nɛ biki si Fiana yi Waaŋ doonchi ɛ nɛ lɛki lɔɔ nɛ biiti fiee fichu fi nɛ wɛki li Nyɔ-ɔ. Li fini-i, nɛ bichi bujɔŋ, nɛ kɛndi shéŋ mfi kwi le nɛ ni nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛchu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nɛ lɛki li Nyɔ tɛ li mi-i le mfi wu ŋgwiiyi kimfimɛ keŋ le n'yɔ, Nyɔ nyɛɛ mi fiee fi ŋgii ni n'yeti, nchɛnu nsiŋ kii munyiikɔɔ mu ntoŋ wu dzeeŋ wu wu Nyɔ-ɔ.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ɛ kii ntoŋ wulu wu miɔ li bɛncha-a si wi wu nuuŋ fɛ kintsii ki Krai. Nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ le ɛ n'yetɔɔ, ni n'yeti si ŋkɛmi le n'yɔ nchɛnu nsiŋ.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tichiku wu ŋwaanɛŋ wusɛŋ wu shéŋ wu nindi tɛ li Taa li bɛ shéŋ yee chi gii tee beŋ fiee fichu kii mi, nɛ se kɛɛ si nnuuŋ, mɔɔ fiee fi mfeti.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Fiɛɛ fiee fi mi ntoŋ wu lɛ be-eŋ kii fi, le bɛ fɛ nɛ kɛɛ si tɛ nuuŋ, tuu kaaŋgi shéŋ yinɛ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nyɔ Baa wusɛŋ bee Taa Jiso Krai nyɛ beŋ mbɛɛŋgii bɛ kiŋkɔŋgisɛ mɔɔ kimbeenchɛ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nyɔ doonchɛ shéŋ yee yi dzeeŋ li bɛniiŋ bɛchu bɛ kɛmi kiŋkɔŋgisɛ ki mɛɛ yɛ kɛ li Taa wusɛŋ wu Jiso Krai.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.