Efésios 6

asj (ASJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bɔɔŋ, nɛ wuki yɛɛŋ bɛchaa bɛnɛ mɔɔ bɛna bɛnɛ lɛ dze yi Taa li, kifɛ fini nuuŋ fiee fi dzeeŋ fi bɔɔŋ bɛ taashɛ bɛ Taa kɛmi le be ni be feti.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Nchi wu Nyɔ wu tiiti le,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ŋkaachɛ wulu wuni nuuŋ le,
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Bɛte bɔɔŋ, kiiŋ nɛ ni nɛ feti biee bi shéŋ tɔnyi bɔɔŋ bɛnɛ kɛ. Nɛ kurisi be be kuu bɛ laanchɛ mɔɔ ntiifɛ wu wu Taa.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Bɛmfa, nɛ wuki yɛɛŋ bɛte bikoo bɛnɛ bɛ li nshɛ yini-i, li nchɛnu bɛ ŋguŋu be-e. Nɛ wuki be bɛ shéŋ yinɛ chichi si nɛ wuki Krai.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Nɛ fɛ kɛ lɛ nuuŋ mfi wu be tundi lii li be-eŋ le yi se ni yi dzeeŋ be bɛ beŋ kɛ. Nɛ feti nuuŋ si bɛmfa bɛ Krai bɛ feti nuuŋ fiee fi Nyɔ wɛki bɛ shéŋ yibe chichi.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ɛ nɛ nindi li bee, nɛ nindi bɛ kinɛɛtinɛ kɛɛ nɛ nindi baa nuuŋ li Taa li, nuuŋ yɛ li wiwoŋ kɛ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Nɛ nindi, nɛ kiimi le fiee fi dzeeŋ fichu fi wi feti gii naa kɛmɛ tɛ fiee fi dzeeŋ li Taa li, mɔɔ nuuŋ mfwa mɔɔ nuuŋ yɛ mfwa kɛ.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Beŋ bɛniiŋ bɛ kɛmi bɛmfa, nɛ kɛmi tɛ be lɛ dze yi dzeeŋ li, nɛ ŋiŋgi le kiiŋ nɛ ni nɛ chɛnisi be kɛ. Nɛ kiimi le beŋ bɛ be bɛchu kɛmi Te Kikoo mumkpaŋ liboo, li wuu chichi chichi nuuŋ yɛ lu kɛ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Li mɛrisɛ-ɛ, ntiitɔɔ li be-eŋ le nɛ ni nɛ lemi nɛ tɛɛmi li Taa li, nɛ yemi nuuŋ li buŋga bwee bu nɔŋa-a.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu li bwiŋ bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke nɛ se naa nɛ leŋ nɛ toŋ dziŋ bɛ kiŋkundi lɛ dzé chichi yi ki wɛɛndi le-e.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Nɛ kɛɛ le tɛɛbeŋ gwii yɛ nuuŋ bɛ bɛniiŋ bɛyoŋ kɛ. Tɛɛbeŋ gwii nuuŋ bɛ biee bichu bi kɛmi buŋga mɔɔ bunɔŋa, bu sɛki kwɛɛŋ wu kijibɛ-ɛ wuni. Biee bini biɛɛ fiana yi tii chichi yi nuuŋ li bintsii bi liboo li.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Se nuuŋ le, nɛ liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke naa nuuŋ li jo yi bifi yɛɛ, nɛ se leŋ mkpaaŋ si nɛ baa ɛ nɛ fɛ fiee fichu kituŋ le nɛ naa nɛ ni nɛ lemi bujɔŋ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nɛɛ lɛ, nɛ lemi yɛɛŋ mkpaaŋ. Nɛ dzɔɔ chɛɛŋ wu ni wu nuuŋ si kitsaa ki nɛ kaŋ litiŋ, nɛ dzɔɔ ntsɛ wu tsaaŋ wu ni wu nuuŋ si kikwa ki nɛ lii nɛ baanyɛ bɛ ŋkondi bɛnɛ lu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Nuuŋ ɛ nɛ nachɛ le nɛ ni nɛ fenjisi ntoŋ wu dzeeŋ wu bɛɛ bɛ mbɛɛŋgii li bɛniiŋ li, wu ni wu nuuŋ si bikpɔ bi dzi-iŋ bi nɛ liishɛ li bikaa li.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Li ntawu fe-e, nuuŋ le nɛ ni nɛ giki nuuŋ shéŋ li Krai li, fini ni fi nuuŋ si kikɔrɔ ki dzi-iŋ ki nɛ kɛmɛ lɛ bɔ. Ɛ fi fi nɛ gii nɛ ni nɛ baŋgi mumbieeŋ mu duti bɛ wi mu wi wu bifi wɛ tumisi.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Nɛ dzɔɔ kinsofu ki Nyɔ soo beŋ lu ki ni ki nuuŋ si kifɔ ki dzi-iŋ ki nɛ beeŋ, nɛ tuu nɛ dzɔɔ tɛ nyɔ yi dziŋ yi Fiana yi Waaŋ nyɛɛ yi nuuŋ jɛ yi Nyɔ. Biee bi dzi-iŋ |alt="The whole armor" src="lb00196c.tif" size="col" loc="11-17" copy="Louise Bass" ref="6:17"
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Li fiee fichu-u, nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ mfi kwi nɛ biki si Fiana yi Waaŋ doonchi ɛ nɛ lɛki lɔɔ nɛ biiti fiee fichu fi nɛ wɛki li Nyɔ-ɔ. Li fini-i, nɛ bichi bujɔŋ, nɛ kɛndi shéŋ mfi kwi le nɛ ni nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛchu.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Nɛ lɛki li Nyɔ tɛ li mi-i le mfi wu ŋgwiiyi kimfimɛ keŋ le n'yɔ, Nyɔ nyɛɛ mi fiee fi ŋgii ni n'yeti, nchɛnu nsiŋ kii munyiikɔɔ mu ntoŋ wu dzeeŋ wu wu Nyɔ-ɔ.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ɛ kii ntoŋ wulu wu miɔ li bɛncha-a si wi wu nuuŋ fɛ kintsii ki Krai. Nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ le ɛ n'yetɔɔ, ni n'yeti si ŋkɛmi le n'yɔ nchɛnu nsiŋ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tichiku wu ŋwaanɛŋ wusɛŋ wu shéŋ wu nindi tɛ li Taa li bɛ shéŋ yee chi gii tee beŋ fiee fichu kii mi, nɛ se kɛɛ si nnuuŋ, mɔɔ fiee fi mfeti.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Fiɛɛ fiee fi mi ntoŋ wu lɛ be-eŋ kii fi, le bɛ fɛ nɛ kɛɛ si tɛ nuuŋ, tuu kaaŋgi shéŋ yinɛ.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nyɔ Baa wusɛŋ bee Taa Jiso Krai nyɛ beŋ mbɛɛŋgii bɛ kiŋkɔŋgisɛ mɔɔ kimbeenchɛ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyɔ doonchɛ shéŋ yee yi dzeeŋ li bɛniiŋ bɛchu bɛ kɛmi kiŋkɔŋgisɛ ki mɛɛ yɛ kɛ li Taa wusɛŋ wu Jiso Krai.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.