Efésios 6
asj (ASJ) vs NTLH
1 Bɔɔŋ, nɛ wuki yɛɛŋ bɛchaa bɛnɛ mɔɔ bɛna bɛnɛ lɛ dze yi Taa li, kifɛ fini nuuŋ fiee fi dzeeŋ fi bɔɔŋ bɛ taashɛ bɛ Taa kɛmi le be ni be feti.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Nchi wu Nyɔ wu tiiti le,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ŋkaachɛ wulu wuni nuuŋ le,
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Bɛte bɔɔŋ, kiiŋ nɛ ni nɛ feti biee bi shéŋ tɔnyi bɔɔŋ bɛnɛ kɛ. Nɛ kurisi be be kuu bɛ laanchɛ mɔɔ ntiifɛ wu wu Taa.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Bɛmfa, nɛ wuki yɛɛŋ bɛte bikoo bɛnɛ bɛ li nshɛ yini-i, li nchɛnu bɛ ŋguŋu be-e. Nɛ wuki be bɛ shéŋ yinɛ chichi si nɛ wuki Krai.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nɛ fɛ kɛ lɛ nuuŋ mfi wu be tundi lii li be-eŋ le yi se ni yi dzeeŋ be bɛ beŋ kɛ. Nɛ feti nuuŋ si bɛmfa bɛ Krai bɛ feti nuuŋ fiee fi Nyɔ wɛki bɛ shéŋ yibe chichi.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ɛ nɛ nindi li bee, nɛ nindi bɛ kinɛɛtinɛ kɛɛ nɛ nindi baa nuuŋ li Taa li, nuuŋ yɛ li wiwoŋ kɛ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nɛ nindi, nɛ kiimi le fiee fi dzeeŋ fichu fi wi feti gii naa kɛmɛ tɛ fiee fi dzeeŋ li Taa li, mɔɔ nuuŋ mfwa mɔɔ nuuŋ yɛ mfwa kɛ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Beŋ bɛniiŋ bɛ kɛmi bɛmfa, nɛ kɛmi tɛ be lɛ dze yi dzeeŋ li, nɛ ŋiŋgi le kiiŋ nɛ ni nɛ chɛnisi be kɛ. Nɛ kiimi le beŋ bɛ be bɛchu kɛmi Te Kikoo mumkpaŋ liboo, li wuu chichi chichi nuuŋ yɛ lu kɛ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Li mɛrisɛ-ɛ, ntiitɔɔ li be-eŋ le nɛ ni nɛ lemi nɛ tɛɛmi li Taa li, nɛ yemi nuuŋ li buŋga bwee bu nɔŋa-a.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu li bwiŋ bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke nɛ se naa nɛ leŋ nɛ toŋ dziŋ bɛ kiŋkundi lɛ dzé chichi yi ki wɛɛndi le-e.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nɛ kɛɛ le tɛɛbeŋ gwii yɛ nuuŋ bɛ bɛniiŋ bɛyoŋ kɛ. Tɛɛbeŋ gwii nuuŋ bɛ biee bichu bi kɛmi buŋga mɔɔ bunɔŋa, bu sɛki kwɛɛŋ wu kijibɛ-ɛ wuni. Biee bini biɛɛ fiana yi tii chichi yi nuuŋ li bintsii bi liboo li.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Se nuuŋ le, nɛ liishɛ yɛɛŋ biee bi dzi-iŋ bichu bi Nyɔ nyɛ li be-eŋ, ke naa nuuŋ li jo yi bifi yɛɛ, nɛ se leŋ mkpaaŋ si nɛ baa ɛ nɛ fɛ fiee fichu kituŋ le nɛ naa nɛ ni nɛ lemi bujɔŋ.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Nɛɛ lɛ, nɛ lemi yɛɛŋ mkpaaŋ. Nɛ dzɔɔ chɛɛŋ wu ni wu nuuŋ si kitsaa ki nɛ kaŋ litiŋ, nɛ dzɔɔ ntsɛ wu tsaaŋ wu ni wu nuuŋ si kikwa ki nɛ lii nɛ baanyɛ bɛ ŋkondi bɛnɛ lu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Nuuŋ ɛ nɛ nachɛ le nɛ ni nɛ fenjisi ntoŋ wu dzeeŋ wu bɛɛ bɛ mbɛɛŋgii li bɛniiŋ li, wu ni wu nuuŋ si bikpɔ bi dzi-iŋ bi nɛ liishɛ li bikaa li.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Li ntawu fe-e, nuuŋ le nɛ ni nɛ giki nuuŋ shéŋ li Krai li, fini ni fi nuuŋ si kikɔrɔ ki dzi-iŋ ki nɛ kɛmɛ lɛ bɔ. Ɛ fi fi nɛ gii nɛ ni nɛ baŋgi mumbieeŋ mu duti bɛ wi mu wi wu bifi wɛ tumisi.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Nɛ dzɔɔ kinsofu ki Nyɔ soo beŋ lu ki ni ki nuuŋ si kifɔ ki dzi-iŋ ki nɛ beeŋ, nɛ tuu nɛ dzɔɔ tɛ nyɔ yi dziŋ yi Fiana yi Waaŋ nyɛɛ yi nuuŋ jɛ yi Nyɔ. Biee bi dzi-iŋ |alt="The whole armor" src="lb00196c.tif" size="col" loc="11-17" copy="Louise Bass" ref="6:17"
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Li fiee fichu-u, nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ mfi kwi nɛ biki si Fiana yi Waaŋ doonchi ɛ nɛ lɛki lɔɔ nɛ biiti fiee fichu fi nɛ wɛki li Nyɔ-ɔ. Li fini-i, nɛ bichi bujɔŋ, nɛ kɛndi shéŋ mfi kwi le nɛ ni nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛchu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Nɛ lɛki li Nyɔ tɛ li mi-i le mfi wu ŋgwiiyi kimfimɛ keŋ le n'yɔ, Nyɔ nyɛɛ mi fiee fi ŋgii ni n'yeti, nchɛnu nsiŋ kii munyiikɔɔ mu ntoŋ wu dzeeŋ wu wu Nyɔ-ɔ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Ɛ kii ntoŋ wulu wu miɔ li bɛncha-a si wi wu nuuŋ fɛ kintsii ki Krai. Nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ le ɛ n'yetɔɔ, ni n'yeti si ŋkɛmi le n'yɔ nchɛnu nsiŋ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tichiku wu ŋwaanɛŋ wusɛŋ wu shéŋ wu nindi tɛ li Taa li bɛ shéŋ yee chi gii tee beŋ fiee fichu kii mi, nɛ se kɛɛ si nnuuŋ, mɔɔ fiee fi mfeti.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Fiɛɛ fiee fi mi ntoŋ wu lɛ be-eŋ kii fi, le bɛ fɛ nɛ kɛɛ si tɛ nuuŋ, tuu kaaŋgi shéŋ yinɛ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nyɔ Baa wusɛŋ bee Taa Jiso Krai nyɛ beŋ mbɛɛŋgii bɛ kiŋkɔŋgisɛ mɔɔ kimbeenchɛ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nyɔ doonchɛ shéŋ yee yi dzeeŋ li bɛniiŋ bɛchu bɛ kɛmi kiŋkɔŋgisɛ ki mɛɛ yɛ kɛ li Taa wusɛŋ wu Jiso Krai.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.