Efésios 2
asj (ASJ) vs NVT
1 Tɛ̀ nuuŋ ŋkosi, nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛ li fiana kii bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ bɛ nɛ tɛ̀ bondini bɛ bibifi,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 bi nɛ tɛ̀ tsiiŋ nɛ feti. Nɛ tɛ̀ tsiiŋ nɛ biki nuuŋ dze yi bɛniiŋ bɛ li nshɛ yini tsiiŋ, nɛ tuu nɛ biki mfɔŋ wu buŋga bu li mfiee li. Ɛ wu wu wɛ fiana yi nindi dɛɛni li bɛniiŋ bɛ tɛɛmi bikoo li Nyɔ-ɔ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Fi fiɛɛ tɛ si bee bɛchu tɛ tɛ̀ shiiŋ tɛ̀ tsiiŋ. Tɛ tɛ̀ tsiiŋ tɛ̀ feti biee bi nyaŋ yi bwiiŋ nɛki yi kɔŋgisi, tɛ̀ biki biee bi nyaŋ yi bwiiŋ bɛ bɛmbeechɛ bɛ tɛ wɛki le tɛ ni tɛ feti. Bee si bɛniiŋ bɛyoŋ tɛ tɛ̀ nuuŋ bɛniiŋ bɛ sheŋ fuuti Nyɔ bɛ bee, nɛɛ yɛɛŋ si wiwoŋ kwikwi nuuŋ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Se nuuŋ le Nyɔ yi yisɛ bɛ nshiiŋ li bee li tɛ kɔɔŋgi bee ŋge,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 yi taashɛ bee bɛ Krai yi buu li kwe-e mɔɔ nuuŋ si tɛ tɛ̀ nuuŋ ɛ tɛ̀ kwi kituŋ kii bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ bɛ tɛ tɛ̀ gii tɛ̀ bondini. Nyɔ tɛ̀ soo beŋ nuuŋ kii shéŋ yee yi dzeeŋ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Si yi tɛ̀ taashɛ bee bɛ Krai Jiso buu li kwe-e lɛ, tuu yɛɛki bee shiiki bee li kwɛɛŋ wu liboo li.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Tɛ̀ fɛ lɛ le ke tuu nuuŋ mfi wu bɛɛ, gii doonchɛ bee shéŋ yee yi dzeeŋ yi ŋge yi wi nuuŋ tɛ̀ fichɛ kɛ. Shéŋ yee yi dzeeŋ yini yi doonchɛ yɛ li kiŋkɔŋgisɛ kee li li bee li kɛti li Krai Jiso-o.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Nɛ ni nɛ kii le Nyɔ tɛ̀ soo beŋ tɛ nuuŋ kii shéŋ yee yi dzeeŋ yi tɛ̀ doonchɛ li be-eŋ kɛti li shéŋ yi nɛ tɛ̀ gɛɛ li Krai li. Fini nuuŋ yɛ beŋ nɛ tɛ̀ fɛ kɛ. Ɛ nya yi Nyɔ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Tɛ̀ gii nuuŋ yɛ kii nimɛ chimu chi wi tɛ̀ niŋ se kɛmi le wi wumu se tuu dza ni tsakisi yi kɛ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Fiee fi nuuŋ lu, fiɛɛ le si tɛ baa dɛɛni ni, ɛ Nyɔ yi niŋ bɛ tsaŋ yee. Yi taashɛ bee bɛ Krai Jiso yi fɛ bee tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛfɛ, le tɛ se ni tɛ nindi niŋ yi dzeeŋ yi tɛ̀ nachɛ mɛɛŋ lindɛɛri, le ɛ yi yi tɛ gii tɛ ni tɛ tsiiŋ tɛ nindi.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Beŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ kini ki Bɛjuu lɛ kɛ, nɛ kimi yɛɛŋ fiee fi nɛ tɛ̀ shiiŋ nɛ nuuŋ ŋkosi. Bɛjuu bɛ teenyi yi yibee le be baa nuuŋ bɛniiŋ bɛ bɛ sɛɛ be dzóo, be tɛ̀ teenyi beŋ le nɛ baa bɛniiŋ bɛ nuuŋ bintɔrɔ. Nsɛfu dzóo wuni nuuŋ fiee fi bɛ feti li wi-i bwiŋ bɛ tsaŋ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Nɛ kimi yɛɛŋ le tɛ̀ nuuŋ li mfi wɛ-ɛ, nɛ tɛ̀ kɛmi yɛ fiee fi fɛrɛ bɛ Krai kɛ. Nɛ tɛ̀ gii nɛ nuuŋ yɛ lɛ kiŋgɔkɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ lɛnti bɛ nuuŋ bɛ Isɛlɛɛ kɛ. Nɛ tɛ̀ gii nɛ kɛmi yɛ fiee fi fɛrɛ bɛ leh wu ŋkaachɛ wu Nyɔ tɛ ji bɛ be kɛ. Nɛ tɛ̀ gii nɛ nuuŋ nɛɛ finɛ li nshɛ yini-i nɛ kɛmi yɛ fiee fimu fi nɛ bichi limfwe li fi-i kɛ, nɛ kii yɛ tɛ Nyɔ kɛ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Se nuuŋ le, li dɛɛni si nɛ taashɛ baa bɛ Krai Jiso ni, beŋ nɛ tɛ̀ shiiŋ nɛ nuuŋ mfiiŋ li Nyɔ-ɔ, yi dzɔ yɛ beŋ kituŋ le nɛ bɛ li yi-i lichiŋ kɛti li ŋgɔŋ mɛ Krai.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ɛ wu wu Krai kibɛɛ wu bɛ bɛ mbɛɛŋgii li bee li. Wu fɛɔ Bɛjuu bɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛ to wi mumkpaŋ kituŋ. Wu shaanshɔɔ kimbe ki tɛ̀ gatini ki nuuŋ mbani wu tɛ̀ shiiŋ wu nuuŋ lɛ bee li lɛnti.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Wu nyɛɔ yi yee li kwe-e le lɛɛshɛ nchi bɛ biee bi nchi kweŋgi le bɛ ni bɛ feti le nɛ se nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ. Wu fɛɔ lɛ le se taashɛ wi kwikwi li yi yee li be se to kituŋ wi mumkpaŋ wu fwɛŋ li bintsii bi bɛniiŋ bɛ bɛfɛ lɛnti. Si tɛ̀ fɛ lɛ, tuu bɛ bɛ mbɛɛŋgii.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Kwe ye li kintaaŋ li taashɛ yɛ bini bi bifɛɛtu bini yi bɛ bɛ bi fɛ Nyɔ-ɔ li yi yi mumkpaŋ, yi tuu yi lɛɛshɛ mbani wube li kintaaŋ li wu ma.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Tɛ̀ bɛ tiiti ntoŋ wu bɛɛ bɛ mbɛɛŋgii li beŋ nɛ tɛ̀ nuuŋ mfiiŋ, tee tɛ ntoŋ wulu li bɛniiŋ bɛ tɛ̀ nuuŋ tsɛkɛtsɛkɛ.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ɛ wu wu fɛ bee bɛchu tɛ se kɛmɛ dze le tɛ bɛ fɛ Baa wusɛŋ kɛti li Fiana yi mumkpa-aŋ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Bɛdɛɛni, nɛ mɛɛŋ yɛ bilɔ, kɛ bɛniiŋ bɛ bu bɛ kɛ. Nɛ baa nuuŋ bɔɔŋ bɛ kwɛɛŋ lɛ nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ, nɛ nuuŋ tɛ bɛniiŋ bɛ yih yi Nyɔ-ɔ.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Yih yini nuuŋ ɛ bɛ gwaŋ yi li kimfoo ki nuuŋ bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso bɛ bɛniiŋ bɛ tiifi bɛntoŋ bɛ Nyɔ-ɔ, Krai Jiso kibɛɛ nuuŋ tɛtɛ chi boo chi yih yilu-u.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ɛ li wuu li yih yilu chichi taashɛ yi se tuu yi kuu ke yi naa yi nuuŋ yih yi wuuti yi Taa.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Beŋ tɛ nɛ baa ɛ bɛ taashɛ bɛ gwaŋ li Krai li, le nɛ naa nɛ nuuŋ kintsii ki Nyɔ tsiiŋ fe li Fiana yee li.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.