Atos 6

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le ni nuuŋ mfi wumu, si kintutu ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ tɛ̀ kuu ki giiŋgi limfwe lɛ, Bɛjuu bɛ tɛ̀ yeti jɛ́ yi Grik dza be bɛchi be ŋunyi Bɛjuu bɛ tɛ̀ yeti jɛ́ yi kwɛɛŋ le be gachi baa biee li bukɛɛŋ bɛɛŋku-u jo chichi be tɛ̀ bichɛ lɛ bɛ bee kɛ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Se nuuŋ le, bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso-o bɛ yoofi ntsɔ bɛfɛ baa se konchɛ kintutu ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ kichu be tee li bee le, “Fi mɛɛŋ ki dzɔɔŋ kɛ le tɛ chinɛ jɛ yi Nyɔ tɛ gɛɛŋ tɛ shee tɛ ni tɛ gachi nuuŋ biee bijɛ kɛ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Bɛŋwaanɛŋ, fi dzɔɔŋ le nɛ buu bɛniiŋ mfomɛnyaaŋ li be-eŋ linti, tɛ nyɛ nimɛ chini li tsaŋ yi bee. Ɛ nɛ busi lɔɔ, nɛ bichi nuuŋ bɛniiŋ bɛ kɛmi ntsɛ wu dzeeŋ, bɛ yisɛ bɛ Fiana yi Waaŋ be kɛmi tɛ bufii.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Tɛ se nyɛ yi yisɛŋ nuuŋ li nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ bɛ nimɛ chi jɛ yi Nyɔ-ɔ.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Bɛniiŋ bɛchu woo ntaŋ wulu, wu dzɔɔŋ fɛ bee, be se buu Fitifiŋ wu tɛ̀ nuuŋ wi wu kimbeenchɛ wu tɛ̀ gbɛɛŋ wu yisɛ bɛ Fiana yi Waaŋ. Bamu tɛ̀ nuuŋ Fili bee Prukolu, Nikano bee Timɔŋ, Pamɛna bee Nikola wu tɛ̀ nuuŋ wi wu Antiɔk wu tɛ̀ fiiki bufikisɛ wu to wi wu kimbeenchɛ wu Bɛjuu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Be se dzɔ bɛniiŋ bani be leeki limfwe li bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso-o, be gɛɛ tsaŋ li bee, be lɛkɛ li Nyɔ-ɔ.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Jɛ yi Nyɔ se saaŋgini yi giiŋgi. Kintutu ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ bɛ Jɛrosalɛŋ se kuu ki giiŋgi limfwe. Bɛte muntofi ŋge se giki shéŋ li Jiso-o.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Fitifiŋ tɛ̀ nuuŋ ɛ wu yisɛ bɛ kimbɔnɛ ki Nyɔ-ɔ mɔɔ buŋga, feti biee bi bɛniiŋ tɛti maa bɛ biee bi doonchi buŋga bu Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ li linti.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Bɛniiŋ bamu dza be bɛchi bitɛchinɛ bɛ Fitifiŋ. Bɛniiŋ bɛlu tɛ̀ nuuŋ Bɛjuu bɛ tɛ̀ dzɛti Sɛli-iŋ bɛ Alɛkɛsanda mɔɔ Silisha bɛ Eesha. Be tɛ̀ nuuŋ bɛniiŋ bɛ li yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ, yi bɛ teenyi le Bɛmfa bɛ Bo li Bumfa-a.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Si be tɛ̀ tɛchini lɛ, Fiana yi Waaŋ nyɛ Fitifiŋ bufii wi tɛ̀ nuuŋ lu wu nuuŋ yaa wu li fiee fi tiiti kɛ.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Be se dza be kunyɛ bɛniiŋ bamu lɛjiŋ lɛjiŋ be bɛchi be yɛŋgi le be woo baa Fitifiŋ tiiti jɛ́ yi bifi kii Mɔɔsɛ bee Nyɔ.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Si be tɛ̀ fɛ lɛ, be se sɛɛsɛ shéŋ yi bɛniiŋ, mɔɔ yi bɛniiŋ bɛ tɛ̀ sɛki kwɛɛŋ, mɔɔ yi bɛniiŋ bɛ tɛ̀ tiifi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ. Be se biee be lɛ li Fitifiŋ, be dzɔ wu be gɛɛŋ bɛ wu li bɛniiŋ bɛ sɛki kwɛɛŋ li mɔɔ bɛniiŋ bɛ doonchi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Bɛniiŋ baa tuu be bɛ bɛ bɛniiŋ bamu le be leŋ lɛ nsa wu binsɛɛ lɛ lɛjiŋ, be ni be kayi biee li Fitifiŋ, be tiiti le, “Wi wuni ti naa nuuŋ yɛ ntefu jɛ́ fuki yi bifi kii yih yi muntofi yini bɛ bɛnchi bɛ Mɔɔsɛ nsiŋ kɛ.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Tɛ woo baa tiiti le Jiso wu Nasarɛ wɛ gii naa kɛsi yih yi muntofi yini, tuu fiiki ntsɛ wu kwɛɛŋ wusɛŋ wu Mɔɔsɛ tɛ̀ nyɛ li bee li wuni.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Bɛniiŋ bɛchu bɛ tɛ̀ nuuŋ li yih yi nsa-a yɛ luuŋgi lii li Fitifiŋ, be dza be ŋɛŋ ɛ bushi bwee fiiki bu bosini bu nchindaa wu Nyɔ-ɔ.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.