Atos 25
asj (ASJ) vs NTLH
1 Le bo jo taa si Fɛstu tɛ̀ bɛchi le ni sɛki kimbɛ ki kwɛɛŋ lɛ ki Judiya, dza Kasaria yɛɛ Jɛrosalɛŋ.
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 Bɛte muntofi bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa mɔɔ bikoo bi Bɛjuu lɛ bi kwɛɛŋ lɛ se bɛ le bi ŋɛŋ wu, be se gɛɛ nsa wu be kɛmi bɛ Pɔɔ li wu-u mfwe, be sooŋ bɔ li Fɛstu,
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 le doonchɛ shéŋ yi dzeeŋ li be-e, fɛ le bɛ tuumi Pɔɔ Jɛrosalɛŋ. Be tɛ̀ feti lɛ ɛ be saa be kɔɔ ntsooŋ le be tɛɛ Pɔɔ dzetsi.
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 Fɛstu tuu li bee le, “Pɔɔ wɛ li yih yi ncha-a Kasaria, mi kibɛɛ ŋgii ni ŋkarisi ntuu le li jo yini.
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 Bɛniiŋ bɛ kɛmi buŋga bu nsawu bamu biee mi Kasaria, be tee fiee fi wu chɔ nuuŋ le, ɛ nuuŋ le fiee fiɛɛ lu.”
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 Le Fɛstu tsi bee be gɛɛŋ bo si jo nyaaŋ kɛ jo yoofi, se kaari bɔɔ Kasaria. Le bu woo, gɛɛŋ shee li yih yi nsa-a, tee le be bɛ bɛ Pɔɔ.
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 Le Pɔɔ fɛsi, Bɛjuu bɛ tɛ̀ dza Jɛrosalɛŋ be bɔɔ fe, be leŋ be kɛnɛ wu, be bɛchi be kayi biee ŋge kii wu nuuŋ yɛ bi didi kɛ, bɛdɛɛni, fiee nuuŋ yɛ lu fi nuuŋ be tee le fi doonchɛ le wu fɛɔ fiee fimu kɛ.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 Pɔɔ taaŋ bɛ kikoo kee tee le, “Mmɛɛŋɔ ki mbondɛ kɛ nchi wu Bɛjuu kɛ dududu, kɛ wu li yih yi muntofi-i, mɔɔ nuuŋ wu Mfɔŋ wu Lom kɛ.”
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 Se nuuŋ le, Fɛstu tɛ̀ wɛki le fɛ se Bɛjuu ni be kɔŋgisi wu, se bii li Pɔɔ li laa, “Ɔ kɔŋgisi lɔ le ɔ yɛɛ Jɛrosalɛŋ le mi kibɛɛ ŋgɛɛŋ nsaa nsa wa fe kii biee bini bichu ni?”
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 Pɔɔ tuu le, “Nlemɔɔ fɛni kituŋ lɛ ŋko wu nsa wu Mfɔŋ wu Lom, ɛ nuuŋ le fɛni fɛ bɛ kɛmi le bɛ saa nsa wɛŋ. Wɛ kibɛɛ ɔ kiiɔ bujɔŋ le mmɛɛŋɔ ki nchɔ-ɔ fiee tɛɛ Bɛjuu kɛ.
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 Ɛ nuuŋ le mi mbondɛ nchi, mi mfɛ tɛ bubiɛɛ bumu bu nuuŋ bɛ wo mi nuuŋ buwo, nuuŋ ntɛ mfaaŋ kwe kɛ. Se nuuŋ le, ɛ fi nuuŋ le biee bi bɛ sɛyɛ li yi yɛɛŋ bini nuuŋ binsɛɛ, kɛ wi nuuŋ yɛ lu wu nuuŋ nyɛ mi li tsaŋ yi Bɛjuu bani kɛ. Nlɛkɔɔ le nsa wɛŋ gɛɛŋ limfwe fɛ Mfɔŋ wu Lo-om.”
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 Le Fɛstu woo lɛ, bee bɛniiŋ bɛ bee bɛ tɛ̀ sɛki bɛnsa baa kɔɔ ntsooŋ. Se tee li Pɔɔ li le, “Si ɔ lɛkɔɔ le nsa wa gɛɛŋ fɛ Mfɔŋ wu Lom lɛ, kɛ wu gii wu gɛɛŋ fe.”
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 Le ni nuuŋ li mfi wumu lɛjiŋ lɛlu, Mfɔŋ Agripa bee Bɛni la ŋka lɛ Fɛli Kasaria le be yɛsi Fɛstu.
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 Le be tsi fe jo ŋge, Fɛstu beh nsa wu Pɔɔ li Mfɔŋ tee le, “Wumu wɛ fɛni wu Fɛli tɛ̀ shɛ li yih yi ncha-a,
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 fɛ ntɛ̀ ŋgɛɛŋ Jɛrosalɛŋ bɛte muntofi bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa bɛ bɛniiŋ bɛ sɛki kwɛɛŋ wu Bɛjuu tɛ̀ bɛ bɛ nsa we be gɛɛ mi limfwe be tee le ntee le wu weɔ nsa.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 Ntɛ̀ ntee li bee le, ntsɛ wu bɛniiŋ bɛ Lom mɛɛŋɔ ki beŋ le bɛ sondɛ nsa wu wi, le wu weɔ nsa, ɛ be mɛɛŋ saa ki nyɛ wu dze, le leŋ lɛ ŋko wu nsa, limfwe li bɛniiŋ bɛ bee be kɛmi nsa taaŋ bɛ kikoo kee li biee bi bɛ kayi li wu.
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 Mfi wu be bɛchu tɛ̀ bɛ fɛni, ntuu mɛɛŋ ki ŋɔɔnɛ kɛ. Le bu woo, ŋgɛɛŋ nshee li yih yi nsa ntee bɛ bɛ wi wulu.
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 Le bɛniiŋ bɛ bee be tɛ̀ kɛmi nsa baa dza be leŋ we, be ti mɛɛŋ ki doonchɛ kɛ chɔ yi ntɛ̀ mbeechi le be nuuŋ be tee kii wu kɛ.
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 Be tɛ̀ tuu be tiiti nuuŋ biee bi bitɛchinɛ li wu kii dze yibe lɛki li Nyɔ-ɔ fe, mɔɔ kii wi wumu wu bɛ teenyi le Jiso wu tɛ̀ kɔɔ wu kwi, bɛdɛɛni se Pɔɔ lemi nɛɛ le mɛɛŋɔ we.
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 Si ntɛ̀ mɛɛŋ ki ŋkɛɛ kɛ si nuuŋ lɛ lɛ biee bini lɛnti, nse mbii li Pɔɔ li laa, kɔŋgisɔɔ le yɛɛ Jɛrosalɛŋ se bɛ saa nsa we fe kii biee bini le.
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 Se tuu le gii ba li yih yi ncha-a, le ɛ Mfɔŋ wu gii sondɛ nsa we. Nse ntee le be gɛɛ wu li yi, bɛ ni bɛ kiichi wu nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu ŋgii ntuumi wu li Mfɔŋ wu Lom.”
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 Le Agripa yikɛ ni, tee li Fɛstu le, “Mi kibɛɛ ŋkɔŋgisɔɔ nlee ŋ'woo biee bini lɛ kifimɛ ki wi wulu.” Fɛstu tuu le, “Ɔ gii ɔ bo ɔ woo fwaa.”
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 Le bu woo, Agripa bee Bɛni deŋgi be bɛɛ bɛ buchuuŋ bu nɔŋa. Bee bɛte bikoo bi bɛniiŋ bɛ nchi mɔɔ bɛniiŋ bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa bɛ bi bito-oŋ be dɛndɛ be bɛ be lɛ li yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ. Se Fɛstu tee le be bɛ bɛ Pɔɔ.
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 Si be tɛ̀ bɛ bɛ wu, Fɛstu tee le, “Mfɔŋ Agripa, bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ fɛni, nɛ ŋɛŋ baa wi wuni. Ɛ wi wu Bɛjuu bɛchu bɛɛ be fieŋgisi mi fɛni mɔɔ Jɛrosalɛŋ kii wu, be dzɛŋgi be tiiti le ɛ wi wu bɛ nuuŋ bɛ gɛɛ le ni nuuŋ lu kɛ.
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 Nse mmɛɛŋɔ ki ŋɛŋ le wu fɛɔ fiee fi bɛ nuuŋ bɛ wo wu kɛ. Si tuu saa wu lɛkɛ le nsa we gɛɛŋ limfwe nuuŋ li Mfɔŋ wu Lom, mi nse ŋɛŋgɔɔ le ŋgii ntuumi wu lɛ wuu.
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 Se nuuŋ le, mgbɛŋgi yɛ ŋkii fiee fi nuuŋ ntsɛɛ li Mfɔŋ wu te kikoo keŋ kii wi wuni kɛ. Se nuuŋ le, nse nleekɔɔ wu li benɛ lii dɛɛni, teege li wɛ-ɛ lii kibɛtɛɛ Mfɔŋ Agripa, le nɛ taashɛ lɛ nsa we-e, ke se ŋkɛmɛ fiee fi nuuŋ ntsɛɛ.
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 Mi ŋɛŋgɔɔ fi nuuŋ yɛ bujɔŋ le ntuumi wi wu ncha li Mfɔŋ mɛɛŋ ki ndoonchɛ kɛ fiee fi bɛ tee le wu fɛɔ kɛ.”
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.