Apocalipse 5
asj (ASJ) vs NAA
1 Ntɛ̀ dza ŋɛŋ kiŋwaati kimu lɛ kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki wi wu tɛ̀ shee li kabara wɛ-ɛ, ɛ bɛ tsɛɛ ki lɛnti bɛ lɛkuuŋ bɛ fiɛɛmɛ ki bu fiɛɛmɛ, bɛ laaŋ bintsii mfomɛnyaaŋ bɛ ŋwɛɛŋ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Nse ndza ntuu ŋɛŋ nchindaa wu Nyɔ wumu wu tɛɛmi laŋini lɛwe ŋge biiti laa, “Ɛ noo wu kɔchɛ le gwiyɛ ŋwɛɛŋ mani, fanchɛ kiŋwaati kini le?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Wi tɛ̀ mɛɛŋ ki nuuŋ kɛ lu liboo mɔɔ nuuŋ li nshɛ-ɛ mɔɔ nuuŋ likwiiŋ li nshɛ-ɛ, wu nuuŋ fanchɛ kiŋwaati kilu mɔɔ nuuŋ le bichɛ lɛ kiŋwaati kilu-u kɛ.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Nse nde kwe ŋge le wi tɛ mɛɛŋ ki nuuŋ kɛ lu wu kɔchɛ wu nuuŋ gwiyɛ kiŋwaati kilu mɔɔ nuuŋ le bichɛ lɛ ki-i lɛnti kɛ.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Wi wumu li kintutu ki bɛkaaŋ lɛ baa tee li mi-i le, “Kiiŋ ɔ ni de kɛ. Yikɛ ɔ woo, wi wu bɛ teenyi le Buri wu li kini ki Juda-a, bɛ tuu bɛ teenyi le Biɛchi yi saŋ lɛ kini ki Mfɔŋ Daafi-i tɛ̀ sɔ, ɛ wu wu gii gwiyɛ ŋwɛɛŋ mɛ mfomɛnyaaŋ maa fanchɛ kiŋwaati kilu.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Nse ndza ŋɛŋ Ŋwanɛ Nshɔɔŋ lemi kintikinti lɛ kabara-a bɛ biee bi yoŋ bi binɛɛ biɛɛ mɔɔ bɛkaaŋ bɛ bɛniiŋ lɛ baa, se nuuŋ kɛɛ bɛ sɛɛ. Tɛ̀ gii kɛmi bitooŋ mfomɛnyaaŋ bɛ lii mfomɛnyaaŋ. Lii yilu nuuŋ fiana yi Nyɔ yi mfomɛnyaaŋ yi wu toŋ yi le yi bo yi gɛɛŋ li kikoo ki nshɛ-ɛ kichu.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ŋwanɛ Nshɔɔŋ wulu tuu gɛɛŋ fi kiŋwaati kɛɛ lɛ kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki wi wu tɛ shee li kabara wɛ-ɛ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Si tɛ̀ fi kiŋwaati kilu lɛ, biee bi yoŋ bi binɛɛ biɛɛ mɔɔ bɛkaaŋ bɛ mbaamfiɛɛ ntsɔ bɛnɛɛ baa biee be we fɛkwiiŋ li Ŋwanɛ Nshɔɔŋ wulu-u limfwe. Wi mumkpaŋ mumkpaŋ li bee tɛ̀ kɛmi kɔmi bɛ ke wu bɛ fɛ bɛ kikwa ki yɛchi, ɛ kidzoma yisɛ le. Kidzoma kini nuuŋ nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wu bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Biee biɛɛ bɛ bɛkaaŋ baa se yuuti jumi chimu chi fɛŋ chi tiiti le,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ɔ nyɛ be bumfɔŋ ɔ se fɛ be to bɛte muntofi
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Le ntuu ni mbichi, ndza ŋ'woo jɛ́ yi bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ be nuuŋ li bɛnchuki-i li bɛnchuki-i bɛ li bɛmara-a li bɛmara-a. Be tɛ̀ lemɛ be kɛnɛ kabara bɛ biee bi yoŋ biɛɛ mɔɔ bɛkaaŋ baa.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Be tɛ̀ yuuti lɛwe ŋge be tiiti le,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Nse ndza ŋ'woo biee bichu bi Nyɔ tɛ̀ tɔŋ bi nuuŋ liboo mɔɔ li nshɛ-ɛ mɔɔ lɛkwiiŋ mɔɔ li dzɔ́ɔ yi nyɔŋa-a, bɛ biee bichu bi nuuŋ li bintsii bini-i, bi yuuti le,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Si bi yuuti lɛ, biee bi yoŋ bi binɛɛ biɛɛ beenchi le, “Fi nuuŋ lɛ!” Se bɛkaaŋ baa gɛɛŋ be we fɛkwiiŋ be nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.