Apocalipse 19
asj (ASJ) vs VC
1 Lɛjiŋ lɛlu, ndza ŋ'woo fiee si jɛ́ li kimbanchɛ ki bɛniiŋ lɛ ki nɔŋa liboo, ki dzɛŋgi le,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Yi sondini bɛnsa bee yi biki chɛɛŋ bɛ dze yi tsaaŋ.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Be tuu be kaari be dzɛŋgi le,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Bɛkaaŋ bɛ mbaamfiɛɛ ntsɔ binɛɛ baa mɔɔ biee bi yoŋ bi binɛɛ biɛɛ tuu bi we fɛkwiiŋ bi nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li Nyɔ-ɔ yi shee li kabara-a. Bi tiiti le, “Fi nuuŋ lɛ. N'yɔɔnchɛ nuuŋ li Nyɔ-ɔ”.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Jɛ yimi se tuu yi bo li kabara-a yi tiiti le,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Nse ntuu ndza ŋ'woo fiee fimu si jɛ yi kimbanchɛ ki bɛniiŋ lɛ yi yeti si dzɔɔ yi beki li mbɛmɛ, yi kumini si dzaaŋ yi wami bɛ buŋga yi tiiti le,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Tɛ ni tɛ nɛki, tɛ wuki bujɔŋ, tɛ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ li yi-i,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Bɛ nyɛ baa ndu kituŋ yi nuuŋ shiiŋgii yi
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Nchindaa wu Nyɔ wulu tuu tee li mi-i le, “Tsɛɛ fini le, ‘Kinɛɛtinɛ ki nɔŋa kɛɛ ki bɛniiŋ bɛ bɛ teeŋ li tsɔnɔ chi bugoo bu Ŋwanɛ Nshɔɔŋ lɛ.’” Tuu tee li mi-i le, “Tefɛ chini chɛɛ tefɛ chi Nyɔ-ɔ chɛɛŋ.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Nse ndza we li bikaa biee li le nyɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li wuu. Tuu tee li mi-i le, “Kiiŋ ɔ ni ɔ feti lɛ kɛ. Nnuuŋ nɛɛ tɛ wi wu nimɛ si wɛ mɔɔ bɛŋwaana bɛ lemi li fiee fi bɛ tiiti kii Jiso. Ɔ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa nuuŋ li Nyɔ-ɔ. Fiee fi bɛ tiiti kii Jiso fini nuuŋ nɛɛ fi kibɛɛ fi bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ tɛ̀ tiiti.”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Ndza ŋɛŋ si kiboo gwiyɛ, kikuŋ kimu ki nɛŋgi lemi. Wi wu tɛ̀ nuuŋ lɛ ki-i lɛwe bɛ tɛ̀ teenyi wu le Wi wu Lemi li Jɛ ye-e bɛ le Wi wu Chɛɛŋ, ti sondini bɛnsa bee tundi mɔɔ dziŋ yi tsaaŋ.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Lii yee tɛ̀ nuuŋ si nimi chi wi-i, bifɔ bi bumfɔŋ nuuŋ wu li fa ŋge. Tɛ̀ gii kɛmi bukooŋ ɛ bɛ tsɛɛ li wuu bwiŋ bu wi wumu kii yɛ kɛ fuki wu nsiŋ.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Tɛ̀ gii nuuŋ ɛ wu chuumɛ ndu yi njeeŋ li bwiŋ ɛ bɛ lii li ŋgɔ-ɔŋ. Bukooŋ bu bɛ tɛ̀ teenyi wu lu nuuŋ le Jɛ yi Nyɔ-ɔ.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Bɛniiŋ bɛ dzi-iŋ bɛ liboo biki wu lɛjiŋ lɛ bikuŋ bi ncherere-e ɛ be liishɛ ndú yi miɛɛfii yi wuuti yi nɛŋgi ncherere.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Nyɔ yi dziŋ yi keeti tɛ̀ buti lɛ wuu wa yi gii nuuŋ le yaa bitoŋ lu tuu ni sɛki bi bɛ buŋga bu nɔŋa. Gii buu sheŋ yi Nyɔ yi Kɛmi Buŋga Buchu doonchɛ li bɛniiŋ li. Sheŋ yi Nyɔ yini nuuŋ yi fuuti ŋge nɛɛ si kisɔ ki bɛ ti seendi muntaaŋ le mbiiŋ buti.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Li kikoŋ kee li bɛ li yeeŋ yee li ɛ bɛ tsɛɛ bukooŋ bwee le, “Mfɔŋ wu bɛmfɔŋ, bɛ le Taa wu bɛtaa.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ntuu ndza ŋɛŋ nchindaa wu Nyɔ wumu lemi li jobɛ-ɛ. Tɛ̀ lemi lɛ dzɛŋgi li muniiŋ munchu mu jiindi liwe tiiti le, “Bɛ yɛɛŋ nɛ baanchɛ fɛ tsɔnɔ chi nɔŋa chi Nyɔ fɛ chini-i.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Nɛ gii nɛ ji gooŋ yi bɛmfɔŋ bɛ yi bɛte bikoo bi bɛniiŋ bɛ dzi-iŋ mɔɔ bɛniiŋ bɛ kɛmi buŋga mɔɔ yi bikuŋ bɛ yi bɛniiŋ bɛ beeŋ lɛ bi-i, mɔɔ yi bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ bɛmfa mɔɔ bɛ nuuŋ yɛ bɛmfa kɛ mɔɔ bɛniiŋ bɛ ntɛŋ bɛ ntɛŋ bɛ bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Nse ŋɛŋ nyaŋ yi bɛndi yi bɛ bɛmfɔŋ bɛ nshɛ-ɛ mɔɔ bɛniiŋ bɛ bee bɛ dzi-iŋ ɛ be banchɛ le be toŋ dziŋ bɛ wi wu tɛ̀ shee lɛ kiku-uŋ mɔɔ bɛniiŋ bee bɛ dzi-iŋ.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Dziŋ bɛchi, yi kɔɔ nyaŋ yi bɛndi yi yɛ bɛ wi wu tɛ̀ yɛŋgi le nuuŋ ntomfɔŋ wu Nyɔ. Wi wuni nuuŋ wu ti shiiŋ shiiti nyaŋ yilu limfwe, feti bintɛ wa bi biee lɛ. Biee bini nuuŋ bi yi tɛ̀ yɛŋgi bɛniiŋ bɛ kɛmi ŋkiki wu nyaŋ yi koofiyi li be bwiŋ, mɔɔ bɛ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li kee ki nuuŋ mfisɛ yi nyaŋ yi bɛndi yi yilu. Tɛ̀ lɔŋ be bɛ bɛfɛ bani be mɛɛŋ bɛyoŋ lɛ libɛ chi wi bɛ muŋkaŋ duti le-e.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Wu wu tɛ̀ shee lɛ kikuŋ kɛɛ lɛwe wachɛ kiŋkɛ ki bɛniiŋ lɛ kɛɛ bɛ nyɔ yi dziŋ yi tɛ̀ buti lɛ wuu wa, muniiŋ munchu ji li taŋ wu mfi kimumkpaŋ gooŋ yi bɛniiŋ bɛlu mu ŋɛɛndi.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.