Apocalipse 18

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lɛjiŋ lɛlu ŋɛŋ nchindaa wu Nyɔ wumu shiiti bɛɛ liboo kɛmi buŋga bu nɔŋa, kiŋ'wofu kee bɛndi li kikoo ki nshɛ-ɛ kichu.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Se dzɛŋgi liboo bɛ jɛ yi tɛɛmi le, “Babilɔŋ wu nyɔŋa weɔ kituŋ! Wu weɔ kituŋ! Wu toɔ fɛ bintsii bi bɔɔŋ bɛ kiŋkundi tsiiŋ fe-e. Wɛ ntuuŋ wu fiana yi tii chichi. Wɛ ntuuŋ wu muniiŋ mu nyɛŋ bɛ mu bɛ baanini munchu.
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Wu weɔ kituŋ kifɛ bitoŋ bichu woŋ biɛɛ ntsɛ we wu nyɛŋ yi bukwɛɛ wu kɔɔ be si mbiiŋ, bɛmfɔŋ bɛ li nshɛ-ɛ fɛ baa ntsɛ wu nyɛŋ bɛ wu. Bɛniiŋ bɛ wa-aŋ bɛchu bɛ li nshɛ-ɛ loo baa kii wu kii kwa wee wuu banchɛ ŋge.”
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Nse ntuu ŋ'woo jɛ yimi dzɛŋgi liboo yi tiiti le,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Bibifi biee gbɛɛŋ biɛɛ bi yisɛ bi bo liboo,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Bɛ fɛ bɛ wu si feti li bɛniiŋ bamu-u.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Bɛ fichɛ ŋgɛ bɛ ntɔnyɛ bɛ nyɛ li wuu,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Si tiiti lɛ, ɛ nɛɛlɛ si ŋgɛ gii bɛ li wuu jobɛ chi mumkpaŋ.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Bɛmfɔŋ bɛ li nshɛ-ɛ bɛ tuu be feti nyɛŋ yi bukwɛɛ bɛ wu, be jii kikuuŋ bɛ wu, be gii be ni be dii be fieŋgi mfi wu be ŋɛŋ si njiŋ yɛki li wuu mɔɔ si duti.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Be gii be ni be lemi mfiiŋ bɛ chɛnɛ, be se ni be ŋiŋgi si bɛ ŋwɛki bɛ wu. Be gii be ni be jaachi yi yi be tiiti le, ‘Hebee! Hebee! Babilɔŋ, wɛ wu kitoŋ ki nɔŋa! Ɔ nuuŋ kitoŋ ki ko! Ŋgɛ geeŋ wu bɛ li wɛ mfwaa mumkpaŋ ni?’
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Bɛniiŋ bɛ wa-aŋ bɛ li nshɛ-ɛ gii be ni be dii wu be seti bikoo kifɛ wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii naa ni guti biee bi bee kɛ.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii ni guti biee bi bee si bi bɛ nachɛ bɛ kikwa ki yɛchi kɛ ki ncherere, kɛ bi bɛ nachɛ bɛ ŋwaani ta yi tɛɛmi kwa, kɛ bige bi fɛŋkeŋ bi tɛɛmi kwa. Nɛɛ si wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii ni guti ndú yi be yi shiŋgii kɛ yi yɛchi ŋgɛmiŋgɛmi, kɛ yi nuuŋ miɛfimiɛfi, kɛ yi yɛchi gaa kɛ. Wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii ni guti biti bi bee bi sɛɛndi shuuŋŋ, kɛ biee bi bee bichu bi bɛ nachɛ bɛ bige bi kiyɔ-ɔ bɛ biee bichu bi bɛ nachɛ bɛ biti bi tɛɛmi kwa kɛ kikwa kɛ kitu mɔɔ ta yi lɛɛbi kɛ.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii ni guti biti bi bee bi bɛ feti mɛɛŋ mɛ sɛɛndi lu mɔɔ biee bi sɛɛndi bi bɛ deeki biee lu mɔɔ kidzoma mɔɔ ŋwaani mɛɛŋ mɛ sɛɛndi mamu, mɔɔ ŋwaani kidzoma kimu kɛ. Mɔɔ mbiiŋ mɔɔ mɛɛŋ mɔɔ musu mɛ giiŋ lɛ bɛ giiŋ yi fɔŋ kɛ. Wi mɛɛŋ yɛ lu wu gii ni guti bɛnaŋ bɛ bee mɔɔ nshɔ́ɔŋ mɔɔ bikuŋ mɔɔ bikpɔtɔ bi bee bi nyáŋ chiiti kɛ. Wi mɛɛŋ yɛ tɛ lu wu gii ni guti bɛniiŋ bɛ bee bɛyoŋ bɛ bɛ kabini li bɛmfa-a kɛ.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Bɛ gii bɛ ni bɛ tiiti li wu le, ‘Biee bichu bi shéŋ ya tɛ̀ nuuŋ li bi-i gɛɛŋ biɛɛ waaŋ, kwa wa bɛ bunɔŋa bwo buchu ma bwɛɛ, ɔ mɛɛŋ yɛ ɔ tuu ɔ naa ɔ ŋɛŋ bi kɛ.’
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Bɛniiŋ bɛ wa-aŋ bɛ tɛ̀ kabini biee be jii mbeŋ li tsaŋ yee li, gii be leŋ mfiiŋ bɛ chɛnɛ si be bichi wu ŋiŋgi ŋgɛ lɛ. Be gii be ni be woki kwe lɛwe ŋge, be ni be seti bikoo be jaachi yi be tiiti le,
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 ‘Hebee mi! Hebee mi! Nshiiŋ yi ŋge li kitoŋ ki nɔŋa kini-i, ki tuu ki sɛti ndú yi shiŋgii kɛ yi yɛchi ŋgɛmiŋgɛmi kɛ yi yɛchi gaa, yi miɛŋini bɛ biee bi bɛ nachɛ bɛ kikwa ki yɛchi kɛ ŋwaani ta yi tɛɛmi kwa yimi kɛ ŋwaani biee bi tɛɛmi kwa bimu.
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Bɛ yɛnsi baa bunɔŋa bwee li kikaa ki mfi-i kimumkpaŋ?’
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Be gii be ni be ŋiŋgi si njiŋ yɛki mɛ duti be tuu be ni dii be kweŋgi le, ‘Kitoŋ ki tuu ki nuuŋ si kitoŋ ki nɔŋa kini nuuŋ ki la?’
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Be gii be ni be lendi kiboŋ li fa be dii kwe be seti bikoo, be ni be dii be kweŋgi le, ‘Hebee mi! Hebee mi! Nshiiŋ yi ŋge li kitoŋ ki nɔŋa kini-i ki bɛniiŋ bɛchu bɛ kɛmi yíh yi dzɔɔ loo baa li bunɔŋa bwee li! Bɛ yɛnsi baa wu li kikaa ki mfi kimumkpaŋ ni?’
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Beŋ bɛ nuuŋ li kwɛɛŋ wu Nyɔ-ɔ, nɛ nɛki finɛ li fiee fi kɛti bɛ wuu. Beŋ bɛchu bɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso-o mɔɔ bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛchu, nɛ nɛki yɛɛŋ kifɛ Nyɔ sondɛ yɛ nsa li fiee fi wu fɛ bɛ be-eŋ!”
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Nchindaa wu Nyɔ wu tɛɛmi wumu se dza too tɛtɛ chi nɔŋa si jeni chi nɔŋa, shiiki chi shee li dzɔɔ yi nyɔŋa ni guuu. Si wu shiiki lɛ tuu tee le, “Ɛ nɛɛ lɛ si bɛ gii bɛ shiiki wɛ wu kitoŋ ki nɔŋa ki Babilɔŋ ɔ shee bɛ buŋga lɛ, bɛ tɛ tuu le bɛ ŋɛŋ wɛ kɛ.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Bɛ mɛɛŋ yɛ bɛ tuu bɛ woo kɔmi mɔɔ tebi cho mɔɔ nuuŋ sɔŋ ya kɛ. Bɛ mɛɛŋ yɛ mɔɔ bɛ ŋɛŋ wi wu nindi fiee mɔɔ nuuŋ fi la le kii wɛ kɛ. Bɛ mɛɛŋ yɛ bɛ woo jeni yeti li kintsii ko-o kɛ.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Lambo mɛɛŋ yɛ le wu tuu wu woo kii wɛ kɛ. Bɛ mɛɛŋ yɛ bɛ tuu bɛ woo tɛ jɛ yi nyuŋ wutso mɔɔ nuuŋ yi kwɛɛtso yeti li wɛ-ɛ kɛ. Fi gii fi nuuŋ lɛ kifɛ bɛniiŋ bɛ wa-aŋ bɛ tɛ̀ nuuŋ li wɛ-ɛ tɛ̀ nuuŋ bɛniiŋ bɛ nɔŋa bɛ nɔŋa bɛ li nshɛ-ɛ, ɔ tɛ̀ gii ɔ yɛŋgi bɛ bitoŋ bichu bɛ mfiŋ ya.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Ɛ kitoŋ kini ki ŋgɔŋ mɛ bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ mɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ nuuŋ li tsaŋ yi ki-i. Ɛ ki ki bɛniiŋ bɛchu bɛ be woyi li nshɛ-ɛ baa li tsaŋ yi ki-i.”
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.