Apocalipse 16

asj (ASJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndza ŋ'woo jɛ yimi yɔ liboo li yih yi muntofi yilu-u li bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛ mfomɛnyaaŋ baa li le, “Gɛnɛ yɛɛŋ nɛ shooshɛ sheŋ yi Nyɔ yi fuuti yi nuuŋ lɛ bɛke bɛ mfomɛnyaaŋ baa, li nshɛ-ɛ.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Nchindaa wu Nyɔ wu ŋkosi gɛɛŋ shooshɛ we ke wu sheŋ yi Nyɔ yi fuuti li nshɛ-ɛ. Bikɔti bi koofi yi bi tɔnyi, kɔɔ bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kɛmi ŋkiki wu nyaŋ yi koofi yi yɛ be nyɛɛ mɔɔ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li kee ki bɛ chɔ ki nuuŋ mfisɛ yi nyaŋ yilu.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga kifɛ shooshɛ we ke li dzɔɔ yi nyɔŋa, dzɔɔ yilu fiiki yi to si ŋgɔŋ mɛ gwini chi wi-i. Fiee fichu fi tɛ tsiiŋ li dzɔɔ yilu-u kwi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga kitɛɛtɛ shooshɛ we ke li dzɔ́ɔ yi beki-i mɔɔ li bintsii bi dzɔ́ɔ buti li bi-i, yi dza yi to ŋgɔŋ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Nse ŋ'woo si nchindaa wu Nyɔ wu bichi fɛ dzɔ́ɔ yilu-u tee le,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Bɛniiŋ bani baa bɛ ŋgɔŋ mɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bo-o
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ndza ŋ'woo si jɛ bo fɛ taantaa chi muntofi yi teendi le,
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga kinɛɛ shooshɛ we ke nuuŋ li jobɛ-ɛ, jobɛ kɛmɛ dze chi se bɛchi chi tɔnyi bɛniiŋ si wi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ntɔnyɛ wu nyɔŋa tɛ buti li jobɛ-ɛ wu tɔnyi bɛniiŋ. Se nuuŋ le be ti mɛɛŋ ki fiiki kɛ shéŋ yibe, le be ni be piɛti Nyɔ kɛ. Be tuu be bifisi bukooŋ bu Nyɔ-ɔ yi kɛmi Buŋga bu bɛŋgɛ bani bubifisɛ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga kitiinɛ shooshɛ we ke nuuŋ li kabara wu nyaŋ yi koofi yi yɛ-ɛ, kwɛɛŋ wu nyaŋ yilu tɛ̀ sɛki dza wu jiiŋ. Bɛniiŋ nuuŋ li ntɔnyɛ be numi niiŋ yibe.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Be dza be yeti jɛ́ yi bifi li Nyɔ yi nuuŋ liboo kii ntɔnyɛ wu bikɔti bi bee. Se nuuŋ le be tɛ mɛɛŋ ki fiiki kɛ biŋge bi bee kɛ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga busɔɔ se shooshɛ we ke nuuŋ li dzɔɔ yi nyɔŋa yi Yuflɛt, dzɔɔ yilu se tuu yi wondɛ, le nachɛ dze le bɛmfɔŋ bɛ buti lɛ kimbɛ ki jobɛ tɛti chi kɛti le-e.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ndza ŋɛŋ fiana yi tii yimi shɛɛ yi bosini biŋkwɛɛnu. Yi buti lɛ kimfimɛ ki kiŋguuŋ ki nyaŋ yi bosini nyaŋ yi dzɔɔ yɛɛ, bɛ kimfimɛ ki nyaŋ yi bɛndi yi yɛɛ, mɔɔ kimfimɛ ki wi wu yɛŋgi le nuuŋ ntomfɔŋ wu Nyɔ wɛɛ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Fiana yini nuuŋ bɛnchindaa bɛ Kiŋkundi-i. Ɛ yi yi tɛ̀ feti biee bi doonchi buŋga bu bee. Yi deŋgi yi giiŋgi fɛ bɛmfɔŋ bɛ bitoŋ bichu-u li kikoo ki nshɛ-ɛ, yi banchi be le yi nachɛ be kii dziŋ yi gii naa yi nuuŋ jobɛ chi nɔŋa chi Nyɔ yi Kɛmi Buŋga Buchu-u.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Jiso tiitɔɔ le, “Yikɛ yɛɛŋ nɛ woo, mbɛɛɔ si wih. Kinɛɛtinɛ ki nɔŋa kɛɛ ki wi wu mɛɛŋ ki lee kɛ, wu kɛmi ndú li wuu bwiŋ le kii ni tuu dza ni buti tiŋ kilɛrɛ le bɛniiŋ bɛ ŋɛŋ kɛ tiŋ kilɛrɛ yee kɛ.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Fiana yilu se tuu yi banchɛ bɛmfɔŋ bɛlu fɛ kintsii ki bɛ tɛ̀ teenyi lɛ jɛ́ yi Hiburu-u le Amagedɔŋ.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nchindaa wu Nyɔ wu kiŋga mfomɛnyaaŋ shooshɛ we ke li mfiee li. Jɛ yimi se bo li yih yi muntofi-i fɛ kabara-a, yi yɔ lɛwe le, “Fi ji fiɛɛ!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Dzaaŋ dza yi lɛɛbi, yi wami, yi nduŋgi nshɛ sɛɛsi bɛ buŋga ŋge. Ŋwaani wɛɛ nsɛɛsɛ wu nshɛ tɛ̀ sɛɛsɛ bɛ buŋga ŋge ni ti mɛɛŋ saa kɛ le nuuŋ lu mbɛɛchɛ si wi tɛ bɛchi nuuŋ li nshɛ-ɛ kɛ. Nsɛɛsɛ wulu tɛ̀ nuuŋ bu biɛɛ ŋge.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Kitoŋ ki nɔŋa gatɛ ki to bimbɛ bitɛɛtu. Bitoŋ bi tɛɛŋ kɛɛshi. Nyɔ tɛ̀ kimi kitoŋ ki nɔŋa ki Babilɔŋ kini, nyɛ fika fi sheŋ ye yi fuuti li ki-i le ki siri.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Biŋgeŋ bichu kifi, se bɛŋkumɛ laayɛ tɛ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Biŋ yi nyɔŋa yi nyɔŋa tuu yi weyi liboo yi mumkpaŋ mumkpaŋ luuti si bɛ kilo mbaanyɛɛ. Biŋ yilu weyi li bɛniiŋ li. Be se tuu nɛɛ be yeti jɛ́ yi bifi li Nyɔ-ɔ, kifɛ yi tuumi yɛ ŋgɛ wu biŋ li bee, ŋgɛ wulu yɛki buŋga.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.