Apocalipse 15
asj (ASJ) vs BKJ
1 Nse ndza ntuu ŋɛŋ ŋwaani fiee fimu fi wondini kimfimɛ ŋge liboo, nuuŋ fiee fi nɔŋa. Ɛ tɛ̀ nuuŋ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ mfomɛnyaaŋ be kɛmi bɛŋgɛ mfomɛnyaaŋ bɛ nuuŋ bɛ kimɛrisɛ-ɛ le be nyɛ li bɛniiŋ li, kifɛ bani nuuŋ bɛ Nyɔ gii yi mɛɛshi yi doonchɛ sheŋ yee yi fuuti lu.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ntuu ndza ŋɛŋ fiee fimu fi bosini dzɔɔ yi nyɔŋa yimi yi nuuŋ ɛ bɛ tɛ̀ fiinsɛ bɛ wi, yi miɛŋini nɛɛ si miadɔŋ. Bɛniiŋ bamu lemi li dzɔɔ yi nyɔŋa yilu-u lichiŋ nuuŋ bɛ tɛ̀ sɔ nyaŋ yi koofi yi yɛ bɛ kee ki bɛ chɔ ki nuuŋ mfisɛ yi nyaŋ yilu mɔɔ biooŋ yi kiŋwaati yi nuuŋ bukooŋ bu nyaŋ yilu-u. Be tɛ̀ lemi fe be kɛmi kɔɔŋ yi Nyɔ lɛ bɔ,
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 be yuuti jumi chi Mɔɔsɛ wi wu nimɛ wu Nyɔ bɛ jumi chi Ŋwanɛ Nshɔɔŋ lɛ. Be tɛ̀ yuuti le,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Hooo Taa, wi wu nuuŋ tɛ chɛŋ wɛ kɛ, tɛ guumɛ le ni bundi wɛ kɛ nuuŋ noo?
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Lɛjiŋ lɛlu ndza mbichɛ, ŋɛŋ si bɛ gwiyɛ yih yi muntofi yi liboo yi nuuŋ kigɔɔnɛ ki doonchi le Nyɔ yɛ bɛ bɛniiŋ.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛ mfomɛnyaaŋ bɛ tɛ̀ kɛmi bɛŋgɛ bɛ mfomɛnyaaŋ baa tuu be bo li yih yi muntofi yilu-u. Be tɛ̀ chuumɛ ndú yi miɛɛfi yi gbɛŋgi yi miɛŋini, be wa kɔndɛ li bɛ ŋkondi-i ɛ bɛ tɛ̀ nachɛ bɛ kikwa ki yɛchi.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Fiee fimumkpaŋ li kintutu ki biee bimu biyoŋ bi binɛɛ biɛɛ fi nyɛ bɛke mfomɛnyaaŋ li bɛnchindaa bɛ mfomɛnyaaŋ baa ɛ bɛ tɛ̀ nachɛ bɛ kikwa ki yɛchi. Bɛke baa tɛ̀ yisɛ bɛ sheŋ yi Nyɔ yi fuuti yi nuuŋ lu mfi kwi ma nsiŋ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Yih yi muntofi se dza yi yisɛ bɛ njiŋ mɛ dzɛti fɛ kiŋ'wofu ki Nyɔ-ɔ li buŋga bwee li. Fi se tuu fi nuuŋ le wi tɛ̀ mɛɛŋ ki mɔ-ɔŋ nlɛ li yih yi muntofi yi Nyɔ yilu-u kɛ, nsiiŋ gɛɛŋ bo si bɛŋgɛ bɛ mfomɛnyaaŋ bɛ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bɛ mfomɛnyaaŋ baa tɛ̀ kɛmi le be nyɛ li bɛniiŋ li baa ma.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.