Apocalipse 13

asj (ASJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nse ntuu ndza ŋɛŋ si nyaŋ yi koofiyi buti li dzɔɔ yi nyɔŋa-a, yi kɛmi bikoo mfomɛnyaaŋ bɛ shé yoofi mɔɔ bifɔ bi bumfɔ-ɔŋ bi niiŋ niiŋ yoofi li shé yilu-u liwe, se mɛŋkooŋ mɛ tɛ̀ bifisi bukooŋ bu Nyɔ-ɔ nuuŋ li bikoo bilu-u.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Nyaŋ yi ntɛ̀ ŋɛŋ yilu tɛ̀ bosini kibaba, bikaa bi yi-i se nuuŋ si bi nyaŋ yimi yi bɛ teenyi le bɛɛ, kimfimɛ kee nuuŋ si ki buri-i. Kiŋguuŋ ki nyaŋ yi bosini nyaŋ yi dzɔɔ yɛ tuu ki nyɛ nyaŋ yilu buŋga bu yi-i mɔɔ kabara we le yi ni yi sɛki bɛ buŋga bu nɔŋa. Nyaŋ yi bosini kibaba|alt="Bear" src="Bear.tif" size="col" copy="Lori McLean" ref="13:2"
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Kikoo ki nyaŋ yilu kimu tɛ̀ kɛmi ŋwaani kikɔti kimu ki tɛ nuuŋ le ki gii ki wo yi, se nuuŋ le ki tɛ̀ taa kituŋ. Bimfimu wondɛ bɛniiŋ bɛchu li kikoo ki nshɛ-ɛ, si be biki nyaŋ yilu lɛ jiŋ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Se bɛniiŋ tɛ̀ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li kiŋguuŋ ki nyaŋ yi bosini nyaŋ yi li dzɔɔ yɛɛ, kifɛ yi tɛ̀ nyɛ nyaŋ yi koofiyi yilu buŋga bu yi-i. Be tuu be nyɛɛ tɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li nyaŋ yi koofiyi yilu be tiiti le, “Ɛ noo wu nuuŋ si nyaŋ yi koofiyi yini, ɛ noo wu nuuŋ gwe bɛ yi?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Be tɛ̀ chinɛ nyaŋ yilu yi kɛmi kimfimɛ ki nuuŋ yi ni yi yeti jɛ́ yi kintsakisɛ yi, yi tuu yi bifisi bukooŋ bu Nyɔ-ɔ, bɛ tuu bɛ chinɛ le yi ni yi sɛki kii mbaanyɛɛ ntsɔ faatu.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Yi se bɛchi yi yeti jɛ́ yi bifi kii Nyɔ, yi bifisi bukooŋ bwee bɛ bintsii bi Nyɔ nuuŋ fe mɔɔ bɛniiŋ bɛ nuuŋ li kwɛɛŋ wu Nyɔ-ɔ.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Bɛ tɛ̀ chinɛ tɛ yi toŋ dziŋ bɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ, yi yaa be, bɛ chinɛ tɛ yi kɛmɛ buŋga lɛ bitoŋ bichu-u lɛwe bɛ bɛniiŋ bɛchu mɔɔ bɛniiŋ bɛ jɛ́ chichi-i, mɔɔ tɛɛŋ chichi.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Bɛniiŋ bɛchu bɛ li kikoo ki nshɛ-ɛ tɛ̀ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li yi-i. Bɛniiŋ bani nuuŋ wi kwikwi wu bɛ tɛ mɛɛŋ ki tsɛɛ kɛ bukooŋ bwee lɛ kiŋwaati-i nshɛ se bɛchi kɛ. Kiŋwaati kini se nuuŋ ki bukooŋ bu bɛniiŋ bɛ kɛmi ntsɛ nuuŋ le, nuuŋ kiŋwaati ki Ŋwanɛ Nshɔɔŋ wu bɛ tɛ̀ sɛɛ.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Wi wu kɛmi bintooŋ, mwɛ woo.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ɛ fi wi nuuŋ le bɛ gii bɛ kɔɔ wu, kɛ bɛ gii bɛ kɔɔ wu. Ɛ fi wi nuuŋ le gii kwi li nyɔ yi dziŋ, kɛ bɛ gii bɛ wo wu bɛ nyɔ yi dziŋ. Fini giiŋgi li bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ le be kaŋ shéŋ, be gɛɛ shéŋ li yi-i.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Nse ntuu ndza ŋɛŋ nyaŋ yimi yi koofiyi, yi tɛ̀ buti li nshɛ-ɛ linti, yi kɛmi shé fiɛɛtu si yi ŋwaaŋ nshɔɔŋ, yi yeti si kiŋguuŋ ki nyaŋ yi bosini nyaŋ yi dzɔɔ yɛ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Yi tɛ̀ doonchi buŋga buchu bu nyaŋ yi koofiyi yi ŋkosi yɛɛ, li bukooŋ bu nyaŋ yilu-u. Yi se fɛ kikoo ki nshɛ kichu bɛ bɛniiŋ bɛchu bɛ li nshɛ-ɛ nyɛɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li nyaŋ yi ŋkosi yɛɛ li kikɔti kee ki tɛ̀ nuuŋ le ki gii ki wo yi, ki se tuu ki tɛmi kɛɛ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Yi tɛ̀ feti biee bi doonchi buŋga bu yi-i, yi feti mɔɔ wi wu buti liboo wu shiiti laaŋkwiiŋ, bɛniiŋ ŋiŋgi.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Si bɛ tɛ̀ chinɛ le yi ni yi feti biee bi doonchi buŋga bu yi-i li bukooŋ bu nyaŋ yi koofiyi yimi yɛɛ lɛ, yi se yɛŋgi bɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ li nshɛ-ɛ bɛ buŋga bulu. Yi se tee le bɛ chɔ kee ki nuuŋ mfisɛ yi nyaŋ yi bɛ tɛ̀ nyɛ yi kibaa bɛ nyɔ yi dziŋ yi ba nɛɛ we yɛ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Bɛ tɛ̀ chinɛ le yi nyɛ mfiee li kee ki bɛ tɛ̀ chɔ ki nuuŋ mfisɛ yi nyaŋ yi koofiyi le ki ni ki yeti ki feti tɛ le be ni be woyi bɛniiŋ bɛchu bɛ fɛŋgi nyɛ n'yɔɔnchɛ wu nyɔŋa li kee kilu-u.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Yi tɛ̀ tee le bɛ fɛ ŋkiki li bɛniiŋ bɛchu-u li kibɛnɛ ki kigɔŋɛ-ɛ mɔɔ nuuŋ fɛ lii, yi tee le bɛ fɛ li wi mɔɔ nuuŋ wi wu ŋkwɛŋ mɔɔ nuuŋ wu nyɔŋa, mɔɔ nuuŋ wi wu biee, mɔɔ nuuŋ wi wu kifoo, mɔɔ nuuŋ mfwa, mɔɔ nuuŋ yɛ mfwa kɛ,
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 le kiiŋ wi ni go fiee, kɛ kabɛ fiee fuki fɛ kɛmi ŋkiki wulu nsiŋ kɛ. Ŋkiki wuni nuuŋ bukooŋ bu nyaŋ yi koofiyi yɛɛ, kɛ biooŋ yi kiŋwaati li bukooŋ bu nyaŋ yilu-u.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Fini nuuŋ fiee fi wɛki bufii bu nɔŋa. Wi wu kɛmi bufii teeŋ biooŋ yi kiŋwaati kini yi nuuŋ bukooŋ bu nyaŋ yini-i. Biooŋ yi kiŋwaati kini lemi li bukooŋ bu wiwo-oŋ, biooŋ yilu yɛɛ le 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.