2 Tessalonicenses 2
asj (ASJ) vs ARC
1 Bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ, fi kii mbɛ wu Taa wusɛŋ wu tɛɛbeŋ wu Jiso Krai bɛ si tɛɛbeŋ gii naa tɛ banchɛ le tɛ gɛɛŋ tɛ ni tɛ nuuŋ bɛ wu, nse nlɛkɔɔ le,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 kiiŋ nɛ ni dza bufii taa bu shaanshɛ tɛ li beŋ tsɛkɛ, le nɛ dza nɛ ni nɛ yɛyini le nɛ woo baa n'yɔru wumu wu dzɛti li tsaŋ yi Fiana yi Waaŋ li, kɛ le tɛ yɔ baa, kɛ le tɛ tsɛɛ baa kiŋwaati le jobɛ chi mbɛ-ɛ chi Taa lɛ bɛ chɛɛ kituŋ kɛ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kiiŋ nɛ ni naa nɛ gɛɛ le wi yɛɛŋ bɛ beŋ mɔɔ nuuŋ lɛ dze yi la-a le kɛ. Nɛ ni nɛ kii le jobɛ chi mbɛ wu Taa lɛ chilu nuuŋ tɛ naa kɔchɛ fuki fɛ mfi wu bɛniiŋ gii naa be dza be ni be tɛchini biee bɛ Nyɔ saa wu bɛ siŋ kɛ, kɛ fuki fɛ wi wɛ wu bondini nchi wu Nyɔ yenɛ tɛ nsiŋ kɛ. Ɛ wu, wu bɛ gii naa bɛ mɛɛshi bɛ wu bumɛrisɛ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ɛ wu wu gii yɛɛki yi yee tuu ni tɛɛnini fiee fichu fi bɛ teenyi le nyɔ kɛ fiee fi bɛ bundi fi. Se gɛɛŋ lɛ shee li yih yi muntofi yi Nyɔ-ɔ se ni teenyi yi yee le ɛ wu Nyɔ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mɔɔ nɛ kiimi yɛ le mfi wu ntɛ̀ nuuŋ bɛ beŋ, ntɛ̀ ntee fiee fini li be-eŋ nɛɛ ni?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nɛ kii baa dɛɛni kituŋ fiee fi baŋgi wu nuuŋ le ke busɛ nuuŋ li mfi wu bɛ gɛɛ li wuu.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Nindɔɔ dɛɛni bɛ buŋga bwee lɛ munyiikɔɔ li, le ni feti bɛniiŋ baanini bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ fi se nuuŋ le wi wu baŋgi wu gii ni baŋgi wu nɛɛ lɛ nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu bɛ gii bɛ tsaaki wu lɛ dze.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Bɛ gii ke bɛ tsaaki wu, wi wu bondini nchi wu Nyɔ wɛ se busɛ, Taa Jiso se fɛɛ wu bu fɛwu bɛ mfiee yi lɛ wuu wa, mɛɛshi bɛ nlɛɛbɛ wu gii ni bɛɛ bɛ wu.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Wi wu bondini nchi wulu gii ni bɛɛ li buŋga bu Sata-aŋ, kɛmi buŋga buchu, feti biee bi doonchi buŋga bwee bɛ biee bi kintɛ wa-a bi nuuŋ bi kinlamisɛ-ɛ bichu.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Gii ni bɛɛ tɛ bɛ ŋwaani biee bibifi bichu le ni lamisi bɛniiŋ bɛ layɛ lu. Be layi baa kifɛ be tɛ̀ faaŋ ŋkɔŋgisɛ chɛɛŋ le be se bɔnɛ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Si be kɔŋgisi yɛ chɛɛŋ kɛ lɛ, Nyɔ fɛ yɛ le be gbɛɛnɛ be ni be nuuŋ jikɛɛ le be se ni be beenchi nuuŋ li fiee fi binsɛɛ lɛ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Nyɔ tɛ̀ feti lɛ le be bɛchu se we nsa, be bɛ mɛɛŋ ki beŋ kɛ li chɛɛŋ li kɛ, be wuki bujɔŋ li mfɛru biee bi nuuŋ yɛ tsaaŋ kɛ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Se nuuŋ le, bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ bɛ Taa kɔɔŋgi ŋge, tɛ kɛmi nɛɛ le tɛ ni tɛ nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ mfikwi kii beŋ, kifɛ Nyɔ tɛ̀ tsaa beŋ kituŋ fɛ mbɛɛchɛ le yi naa yi soo beŋ kɛti li nimɛ chi Fiana yi Waaŋ feti le nɛ ni nɛ wuuti, bɛ li kimbeenchɛ ki nɛ beŋ li chɛɛŋ li.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Tɛ̀ teeŋ beŋ lɛ kɛti li ntoŋ wu dzeeŋ wu tɛ tɛ̀ tiifi, le ke nɛ kɛmɛ fɛ bunɔŋa bu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛɛ lɛ, bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ, nɛ lemi yɛɛŋ mkpaaŋ, nɛ kɛmɛ ntiifɛ wu tɛ tɛ̀ nyɛ li be-eŋ, mɔɔ nuuŋ wu tɛ tɛ̀ tiifi beŋ lu bɛ kimfimɛ, mɔɔ nuuŋ wu tɛ tɛ̀ tsɛɛ li be-eŋ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Taa wusɛŋ wu Jiso Krai kibɛɛ mɔɔ Nyɔ Baa wusɛŋ wu tɛ̀ kɔɔŋgi bee tuu kaŋgisi shéŋ yisɛŋ mfikwi ma nsiŋ, tuu nyɛ bee fiee fi dzeeŋ fi tɛ bichi limfwe kii shéŋ yee yi dzeeŋ
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 kaaŋgi shéŋ yinɛ, fɛ yi tɛmi li nimɛ chi dzeeŋ chichu chi nɛ feti bɛ li fiee fichu fi nɛ tiiti.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.