2 Timóteo 1

asj (ASJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛ mi Pɔɔ, nnuuŋ ŋwanɛ ntoŋ wu Krai Jiso li kiŋkɔŋgisɛ ki nuuŋ ki Nyɔ-ɔ. Fini biki ŋkaachɛ wu kii ntsɛ wu kimakɛ wu nuuŋ li Krai Jiso-o.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ntsɛkɔɔ kiŋwaati kini li wɛ-ɛ Timɔti ŋwanɛŋ. Ɔ nuuŋ shéŋ yɛŋ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Mbɛɛ ŋkiimi wɛ mfi kwi butuu bɛ fɛnshaaŋ li nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wɛŋ ntuu nyɛɛ tɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ yi nindi li yi-i fiee tɛ saa mi li shéŋ kɛ nɛɛ si bɛtaa tɛ̀ nindi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Mbɛɛ fɛ ŋkiimi musu mɛ ɔ tɛ̀ shiikisi mfi wu tɛɛ wɛ tɛ tɛ̀ gatɛ, nshɔɔŋ tɛti mi le bee mi ŋɛŋ wɛ, le shéŋ yɛŋ yisɛ bɛ kinɛɛtinɛ.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nti mbɛɛ ŋkiimi tɛ kimbeenchɛ ko ki chɛɛŋ ki ɔ kɛmi. Kimbeenchɛ kini tɛ saa ki nuuŋ ki ŋkoko wa wu Loys bɛ na wu Yuni tɛ kɛmi, nse ŋkiiɔ mɛŋinɛ nsiŋ le ɛ ki ki ɔ kɛmɔɔ dɛɛni.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Fiɛɛ fiee fi ŋ'wɛkɔɔ le ŋkimi wɛ le ɔ kaari ɔ kaaŋgi li nya yi Nyɔ yi nuuŋ li wɛ-ɛ, ɔ fokɛ yi, yi ni yi duti li wɛ-ɛ si wi. Nya yini nuuŋ yi ɔ tɛ̀ kɛmɛ mfi wu ntɛ̀ ŋgɛɛ tsaŋ yɛŋ li wɛ-ɛ.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ɔ kɛɛ le Nyɔ ti mɛɛŋ ki nyɛ kɛ fiana li tɛɛbeŋ le yi fɛ bee tɛ ni tɛ kɛmi chɛnɛ kɛ. Yi tɛ̀ nyɛ nuuŋ fiana yi buŋga bɛ yi kiŋkɔŋgisɛ mɔɔ yi nuuŋ yi fɛ bee tɛ ni tɛ ni bichi lɛ yi yisɛ-ɛŋ.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Bɛdɛɛni, kiiŋ ɔ ni ɔ nuuŋ bɛ buya li ntefu li bɛniiŋ bamu kii Taa wusɛŋ wu nnindi ncha kii wu kɛ. Se nuuŋ le ɔ dzeti tɛ wa ŋgɛ li ntoŋ wu dzeeŋ wuni bɛ buŋga bu Nyɔ nyɛ li wɛ-ɛ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ɛ Nyɔ yi tɛ soo bee, yi teeŋ bee le tɛ ni tɛ tsiiŋ ntsɛ wu nuuŋ wu bɛniiŋ bee. Yi tɛ̀ mɛɛŋ ki fɛ kɛ fini kii nimɛ chimu chi tɛ tɛ̀ fɛ kɛ. Tɛ gii nuuŋ kii nachɛ wu yi li bee li, mɔɔ shéŋ yee yi dzeeŋ yi tɛ̀ kɛmi li bee li kɛti li Krai Jiso-o nshɛ mɛɛŋ yi se naa yi bɛchi.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Dɛɛni, Nyɔ doonchɛ yɛ shéŋ yee yi dzeeŋ yilu li bee li si Kinsofu kisɛŋ ki Krai Jiso bɛ kɛɛ lɛ. Wu lɛɛshɔɔ buŋga bu kwe-e, yi se doonchɛ ntsɛ gbanaa, le wi mɛɛŋ yɛ tuu kwi kɛ. Yi fɛ yɛ fi yenɛ gbanaa nuuŋ bɛ ntoŋ wu dzeeŋ.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ɛ ntoŋ wu dzeeŋ wulu wuni wu Nyɔ buu yɛ mi le ni nuuŋ wi wu mfenjisɛ bɛ ŋwanɛ ntoŋ wu Krai mɔɔ Wi wu Ntiifɛ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ɛ kii fini fi ŋiŋgi ŋgɛ wu ŋiŋgi wuni ni. Se nuuŋ le ŋkɛmi yɛ buya kɛ, kifɛ ŋkiiɔ wi wu mi ŋgɛɛ shéŋ li mwɛ-ɛ. Ŋkiiɔ mɛŋinɛ nsiŋ le nuuŋ nɛɛ ni bichi lɛ fiee fi mi nyɛ li tsáŋ yee li fini, gɛɛŋ bo bu jobɛ chi kimɛrisɛ-ɛ
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ɔ biki nɛɛ nuuŋ dze yi ntiifɛ yi chɛɛŋ yi ntɛ̀ ntifi wɛ lu. Si ɔ biki lɛ gɛɛ nɛɛ shéŋ nuuŋ li Krai, ɔ kɛmi tɛ kiŋkɔŋgisɛ li bɛniiŋ li, fichu ni fi nuuŋ lɛ dze yi bɛniiŋ bɛ Krai Jiso-o.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ɔ kɛmi li ntiifɛ wu chɛɛŋ li wu bɛ tɛ̀ nyɛ li tsáŋ ya-a. Ɔ bichi bɛ buŋga bu Fiana yi Waaŋ yi nuuŋ li yi yisɛ-ɛŋ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ɔ kiiɔ le bɛniiŋ bɛchu bɛ lɛ kimbɛ ki Eesha tɛ too mi. Li kintutu kibee tɛ̀ nuuŋ, Figelu bɛ Hɛmogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Nlɛkɔɔ li Nyɔ-ɔ le Taa kɔɔ nshiiŋ bɛ yih yi Onesifolu. Ti shiiŋ feti nɛɛ li kiŋga-a li kiŋga-a shéŋ yɛŋ se dendi. Buya tɛ keeti yɛ wu kii ncha wu ntɛ̀ nnuuŋ lu kɛ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Tɛ̀ nuuŋ mfi wu tɛ fɛsi Lom fɛni, tɛ bɔsɛyi gɔɔŋ mi siiŋ gɛɛŋ bo si tɛ̀ ŋɛŋ mi.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Nlɛkɔɔ li Nyɔ-ɔ le Taa fɛ le ke bu jobɛ chi kimɛrisɛ-ɛ, Taa se kɔɔ nshiiŋ bɛ wu. Ɔ gbɛŋgɔɔ ɔ kii nimɛ chichu chi tɛ̀ nindi li mi-i li kitoŋ ki Ɛfɛso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.