2 Coríntios 9

asj (ASJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fiee fimu nuuŋ yɛ lu fi nnuuŋ ntuu ni ntsɛki butsɛwu li be-eŋ kii nimɛ chini li mfiɛ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ Judiya kɛ.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ŋkiiɔ le nɛ kɛmi baa ŋgeeŋ le nɛ fi be. Ɛ fiee filu fi ntsakisi yi kii fi li bɛniiŋ bɛ Masadonya kii beŋ, ntiiti li bee le beŋ bɛ kimbɛ ki Akeya baa ɛ nɛ tɛ̀ nachɛ mɛɛŋ fɛdɛɛŋ le nɛ nyɛ nya. Ŋgeeŋ yi nɛ kɛmi li nyɛɛ fɛ yɛ tɛ shéŋ yi bɛniiŋ ŋge lɛ bee lɛnti dza we.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Se nuuŋ le, ntundɔɔ bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ bani lɛ be-eŋ ke yih yi tɛ tsakisi kii beŋ li fiee fini ni bo le ɛ fiee fi yee. Ntundɔɔ be le se nɛ ni nɛ nuuŋ ɛ nɛ nachɛ si ntɛ̀ ntee le nɛ ni nɛ nuuŋ.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ɛ foo lɛ nsiŋ, ke tɛɛ bɛniiŋ bɛ Masadonya bamu dza tɛ bɛ tɛ ŋɛŋ, nɛ mɛɛŋ ki nachɛ kɛ, buya bulu gii bu nuuŋ niŋ li bee li teege beŋ bɛ tɛ tɛ̀ gɛɛ bufii li be-eŋ.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Fiɛɛ fiee fi fɛ nse mbeechi le fi dzɔɔŋ le nlɛkɛ bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ bani le be too mbaaŋ be bɛ lɛ be-eŋ be nachɛ nya yi nyɔŋa yini mfi mɛɛŋ wu nɛ tɛ̀ kaachɛ le nɛ nyɛ. Bɛdɛɛni nya yilu ni nuuŋ ɛ nɛ nachɛ le nɛ nyɛ li ŋkɔŋgisɛ kinɛ-ɛ, tɛ nuuŋ le bɛ kɛndi beŋ bukanu kɛ.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Nɛ ni nɛ kii le wi wu tɔyi niiŋ, gii weri nɛɛ niiŋ, wi wu tɔyi ŋge, gii weri tɛ ŋge.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Wi kwikwi kɛmi le nyɛ si wu beechɛ li shéŋ yee li, tɛ nyɛ le ni chiiti yi kɛɛ bɛ kɛndi baa wu kɛ. Nɛ kɛɛ le Nyɔ kɔŋgisi wi wu nyɛɛ bɛ kinɛɛtinɛ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Nyɔ nuuŋ yi nyɛ beŋ biee bichu fɛ bi nuuŋ ŋgɔɔkwe-e bi, le nɛ se kɛmɛ fiee fichu mfi kwi fi kɔchɛ li beŋ bɛchu-u, nɛ se tuu nɛ ni nɛ feti nimɛ chi dzeeŋ chichu bujɔŋ.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Fi fiɛɛ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ le,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Nyɔ yi nyɛɛ ŋgɔ li wi wu wɛ-ɛ bɛ biee bijɛ bɛ jii, gii nyɛ tɛ tondɛ ŋgɔ yi biee binɛ, yi fɛ ntsɛ wunɛ wu tsaaŋ se bɛ bɛ ŋ'wechɛ wu ŋge.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Nyɔ gii yi nyɛ tɛ beŋ bunɔŋa bwee lɛ dzé chichi le fɛ se nɛ gwiyɛ tsaŋ yinɛ bujɔŋ li bɛniiŋ bamu, bɛniiŋ se ni be nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ mfi wu be kɛmɛ nya yini li tsaŋ yisɛ-ɛŋ.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Nimɛ chinɛ chi dzeeŋ chi nɛ nindi chini bɛɛ yɛ nɛɛ nuuŋ bɛ biee bi bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ Nyɔ-ɔ wɛki kwaa kɛ, chi feti tɛ bɛniiŋ nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ lɛ dzé ŋgee li.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Nimɛ chini gii chi doonchɛ bɛniiŋ bɛ nɛ nuuŋ, bɛniiŋ se ni be yɔɔnchi Nyɔ li ŋ'wowu wu nɛ wuki ntoŋ wu dzeeŋ wu kii Krai wu nɛ teendi. Be gii be ni be yɔɔnchi tɛ Nyɔ si nɛ gwiyɛ baa tsaŋ yinɛ li bee mɔɔ li bɛniiŋ bamu bɛchu-u.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Be gii be ni be lɛki Nyɔ li be-eŋ, shéŋ yibe se ni yi nuuŋ li be-eŋ ŋge kii mfiɛ wu Nyɔ wu nuuŋ li be-eŋ wuni ko wu yaa ŋge.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Tɛ ni tɛ nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ li nya ye yi nyɔŋa yi nuuŋ mɔɔ wi tɛ tee si yi nuuŋ kɛ yini.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.