2 Coríntios 2
asj (ASJ) vs BKJ
1 Bɛdɛɛni, mi nse ŋgɛɛɔ li shéŋ yɛ-ɛŋ le mɛɛŋ yɛ ntuu nla ŋka lɛ be-eŋ wu bɛɛ bɛ ntɔnyɛ kɛ.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ɛ mi ndza mi ntuu mi mfɛ nɛ woo ntɔnyɛ, ɛ noo wu gii fɛ ŋ'woo bujɔŋ yɛki beŋ baa bɛ mi mfɛ nɛ wuki ntɔnyɛ?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Fiɛɛ fiee fi tɛ̀ fɛ nse ntsɛɛ kiŋwaati kɛɛ lɛ dze yi ntɛ̀ ntsɛɛ le-e. Tɛ nuuŋ le ke mbɛɛ lɛ be-eŋ, ntɛ̀ naa ŋkɛmɛ ntɔnyɛ wumu wu dza li be-eŋ wu bɛ tɛ̀ kɛmi le bɛ fɛ ŋ'woo nuuŋ bujɔŋ, kifɛ ŋkiiɔ nɛɛ bujɔŋ kii beŋ bɛchu le kinɛɛtinɛ keŋ nuuŋ nɛɛ kinɛ beŋ bɛchu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Nɛ ni nɛ kii le kiŋwaati kɛɛ, ntɛ̀ ntsɛɛ li ntɔnyɛ wu nyɔŋa, shéŋ biiti mi, ɛ musu yisɛ mi lɛ lii. Ntɛ̀ mɛɛŋ ki ntsɛɛ kɛ lɛ le mfɛ nɛ woo nuuŋ ntɔnyɛ kɛ. Ntɛ̀ ntsɛɛ nuuŋ le mfɛ nɛ kɛɛ kiŋkɔŋgisɛ ki nɔŋa ki ŋkɛmi li be-eŋ.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ɛ wi tɛ̀ fɛ le ŋ'woo ntɔnyɛ, kɛ ntɔnyɛ wuni ti mɛɛŋ ki ba kɛ li mi-i kwaa kɛ. Lɛ dze yimi-i, tɛ̀ nuuŋ tɛ li be-eŋ bɛchu. (Fini nuuŋ yɛ fiee fi nuuŋ ni ntiiti nlochi kii fi ŋge kɛ).
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ŋgɛ wuni wu bɛniiŋ ŋge li be-eŋ nyɛɛ li wi wɛɛ wu kɔchɔɔ lɛ.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Dɛɛni nuuŋ nɛ feeki bubiɛɛ bwee, nɛ fɛ shéŋ yee ni yi dendi, kii nshiiŋ yi ŋge ni wo wu buwo kɛ.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Bɛdɛɛni ŋkutɔɔ bɔ li be-eŋ le nɛ kaari nɛ doonchɛ wu le nɛ ba baa nɛɛ nɛ kɔŋgisi wu.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Fiɛɛ nɛɛ fiee fi tɛ̀ fɛ nse ntsɛɛ kiŋwaati kɛɛ li be-eŋ le mɔnchɛ beŋ ŋkɛɛ laa nɛ wuki nɛɛ mi li fiee fichu le.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ɛ nɛ feeki bubiɛɛ bu wi-i, kɛ mi mfekɔɔ tɛ. Ɛ mi mfeeki fiee fimu, ɛ fiee nuuŋ lu fi ŋkɛmi le mfeeki, kɛ mi mfeekɔɔ lɛ Krai lii kii beŋ.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Tɛ feti ni le kii Sataŋ ni dza lɛ le lɛnti kɛmɛ buŋga lɛ bee li lɛwe kɛ. Tɛ njiŋgi yɛ si ti bɛɛ wɛɛndi kɛ.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Tɛ̀ nuuŋ mfi wu ntɛ̀ ŋgɛɛŋ mfɛsi li kitoŋ ki Towa le ni ntiifi ntoŋ wu dzeeŋ wu kii Krai le, Taa tɛ̀ gwiyɛ kigoo li mi-i le ni nindi nimɛ chee le.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Se nuuŋ le bufii bweŋ tɛ̀ nuuŋ yɛ fe kɛ, kifɛ nti mɛɛŋ ki ŋɛŋ kɛ ŋwaanɛŋ wu Taato le kɛ. Bɛdɛɛni nse n'yɛsi be le bɛ shɛ baa, nse ŋkaari mbɛ Masadonya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Se nuuŋ le, kiyɔɔni nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi ti tuuti mbaaŋ limfwe li bee mfikwi, li Krai, wɛndi le mbetee, tɛ̀ se biki si bɛniiŋ bɛ yi kɛmɛ li dziiŋ. Yi se tuu yi kɛti li yi yisɛŋ yi sɛɛnsi ntoŋ wu kii Krai bintsii bichu bi kii wu bi wuki kintsi kee si kidzoma ki bɛ tɔŋ.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Tɛ baa si kintsi ki kidzoma-a ki Krai lɛ li Nyɔ-ɔ lɛ bɛniiŋ bɛ bɛ suuti be mɔɔ bɛ la kituŋ.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Li bɛniiŋ bɛ lɛɛ kituŋ nsaŋu wuni bɛɛ nuuŋ bɛ kwe li bee. Bɛniiŋ bɛ bɛ suuti be, nsaŋu wuni bɛɛ nuuŋ bɛ ntsɛ li bee. Si fi nuuŋ lɛ, ɛ noo wu kɔchɛ le niŋ chini nimɛ?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Tɛ nuuŋ yɛ si bɛniiŋ ŋge bɛ dzɔ jɛ yi Nyɔ yi to si fiee fi wa-aŋ fi be deŋgi be kabini kɛ. Tɛ baa fisɛŋ bɛniiŋ bɛ taashɛ li Krai li tɛ fenjisi jɛ yi Nyɔ li yi yi Nyɔ-ɔ limfwe bɛ shéŋ yi wuuti si bɛniiŋ bɛ yi tsaa yi ntoŋ.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.