2 Coríntios 10
asj (ASJ) vs NTLH
1 Mi wu Pɔɔ kibɛɛ, ŋkutɔɔ bɔ li be-eŋ lɛ dze yi nyɛɛkii bɛ mbɛɛŋgii wu Krai. Ɛ mi wu bɛ kweŋgi le mbɛɛ ɛ nnuuŋ kimbɛ kimu nlochi ɛ nnuuŋ lɛ benɛ lii, nnuuŋ mbɛɛŋgii.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Nlɛkɔɔ beŋ bulɛkɛ le ke mi mbɛ, kiiŋ nɛ ni fɛ ndza ni ŋasini bɛ beŋ si nnuuŋ ni ŋasini bɛ bɛniiŋ bɛ beechi le tɛ feti biee biki nuuŋ mbeechɛ wu bɛniiŋ bɛ li nshɛ yini-i kɛ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Fi nuuŋ chɛɛŋ le tɛ tsiiŋ baa li nshɛ yini-i, se nuuŋ le tɛ tundi yɛ dziŋ yisɛŋ biki si bɛniiŋ bɛ li nshɛ yini tundi kɛ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Biee bi tɛ tundi dziŋ yisɛŋ lu nuuŋ yɛ bi li nshɛ yini kɛ. Biee bi tɛ tundi dziŋ yisɛŋ lu kɛmi buŋga bu dzɛti fɛ Nyɔ-ɔ, le tɛ ni tɛ buki bintsii bi tɛɛmi lu.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Tɛ ti dzeti biee bi dzi-iŋ bini tɛ bonyi bitɛchinɛ bi bɛniiŋ tɛchini lu, tɛ̀ shikisi yi yi tsakisɛ chichi yi baŋi le bɛniiŋ bɛ kɛɛ kɛ Nyɔ kɛ, tɛ̀ yɛki tɛ bɛmbeechɛ bɛ bɛniiŋ lɛ lu, tɛ̀ feti be wuki nuuŋ li Krai li.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Mfi wu nɛ doonchɛ le nɛ wuki baa li Krai li bɛ shéŋ yinɛ chichi, tɛ se nyɛ ŋgɛ dɛɛni li wi kwikwi wu mɛɛŋ tɛɛmi kikoo li Krai li.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nɛ bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ fiee fi nuuŋ beŋ lii! Ɛ wi kii chɛɛŋ le wɛ wi wu Krai, ni kiimi le si wɛ wi wu Krai lɛ, ɛ nɛɛ lɛ si tɛ baa tɛ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Mɔɔ nuuŋ le nti ndzɛti ntsakisi yi ŋge kii buŋga bu tɛ̀ kɛmi bu Taa nyɛ le tɛ gwaŋ beŋ lu bu gwanu, nuuŋ yɛ le tɛ shaanshɛ beŋ kɛ, buya tɛ̀ kɔɔ mi kɛ.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ŋ'wɛkiyɛ le fi nuuŋ kɛɛ nchɛnisɔɔ beŋ bɛ biŋwaati bieŋ kɛ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ntiitɔɔ ni kifɛ bɛniiŋ bamu dzɛti be tiiti kii mi be kweŋgi le, “Ti tsɛki biŋwaati bi tɛɛmi bi lochi, se nuuŋ le mfi wu mbɛɛ lɛ bɛniiŋ lii tuu to wɛɛ. N'yɔru we ti naa keeti yɛ fiee kɛ.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Baa bɛniiŋ ni be kii le fiee fi tɛ tiiti lɛ biŋwaati mfi wu tɛ ti nuuŋ yɛ fe kɛ, tɛ gii tɛ fɛ fi mfi wu tɛ bɛ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Tɛ wɛki yɛ dududu le tɛ fichɛ yi yisɛŋ, kɛ le tɛ maa yih yisɛŋ bɛ beeyɛ bɛniiŋ bɛ tiiti bɛ bimfimu bi bee fiee fi be nuuŋ kɛ. Si be fichini yi yibe bebe, be mɛki tɛ yi yibe bebe, fi doonchi le be kii yɛ fiee kɛ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Fisɛŋ fiɛɛ le tɛ tsakisi yɛ yi tɛ yɛki bintsii bi nuuŋ tɛ bo kɛ. Tɛ tsakisi yi tɛ nɛɛ nuuŋ li bintsii bi Nyɔ nyɛ li tsaŋ yisɛŋ le tɛ niŋ tɛ bɛ tɛ bo mɔɔ fɛ be-eŋ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Tɛ dansini yɛ gwii si tɛ bɛɛ tɛ busini li be-eŋ kɛ. Tɛ tɛ̀ nuuŋ bɛniiŋ bɛ ŋkosi le tɛ dɛndɛ bɛ ntoŋ wu dzeeŋ wu kii Krai le tɛ bɛ tɛ bo li be-eŋ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Tɛ tsakisi yɛ yi tɛ dansini gwii kɛ, fi nuuŋ le tɛ tsakisi yɛ yi li nimɛ chi bɛniiŋ bamu niŋ li kɛ. Se nuuŋ le fiee fi tɛ bichi limfwe li fi-i tɛ kii fiɛɛ le, si kimbeenchɛ kinɛ kuu ki giiŋgi limfwe, fi fiɛɛ tsaaŋ si nimɛ chisɛŋ lɛ be-eŋ lɛnti gii chi ni chi kuu tɛ chi giiŋgi limfwe bujɔŋ.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Nɛɛ lɛ, tɛ gii tɛ ka bukaru fɛ kintsii kinɛ-ɛ tɛ ni tɛ tiifi ntoŋ wu dzeeŋ tɛ giiŋgi li bimbe bimu, nuuŋ yɛ le tɛ tsakisi baa yi bɛ nimɛ chi bɛ niŋ fɛ kintsii ki wi wumu kɛ.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Fi se tuu fi nuuŋ si bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ɛ wi wu doonchi yi yee le wɛ wi wu shaaŋ, wu nuuŋ wi wu shaaŋ lɛ Taa lii kɛ. Ɛ wi wu Taa ŋiŋgi le wɛ wi wu shaaŋ wu nuuŋ wu shaaŋ lɛ wuu lii.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.