1 Tessalonicenses 1

asj (ASJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛ mi Pɔɔ, miɔ tɛɛ Silas mɔɔ Timɔti. Ntsɛkɔɔ kiŋwaati kini li kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ ki li kitoŋ ki Tɛsalonika-a ki taashɛ ki nuuŋ bɛ Nyɔ Baa wusɛŋ mɔɔ Taa Jiso Krai.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Tɛ shiiŋ tɛ nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ mfi kwi kii beŋ bɛchu, tɛ teenyi beŋ bɛchu mfi kwi li nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ wusɛŋ.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Mfi wu tɛ nuuŋ limfwe li Nyɔ Baa wusɛŋ, tɛ kiimi kiŋge kinɛ ki buti li shéŋ yi nɛ gɛɛ li Krai li bɛ nimɛ chinɛ chi buti li kiŋkɔŋgisɛ kinɛ-ɛ mɔɔ shéŋ yi nɛ kɛndi yi buti li mbichɛ wu nɛ bichi limfwe li Taa wu tɛɛbeŋ wu Jiso Krai.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ bɛ Nyɔ kɔŋgisi, tɛ kii baa le Nyɔ tsaa yɛ beŋ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Tɛ kii baa lɛ kifɛ ntoŋ wu dzeeŋ wu tɛ tɛ̀ bɛ bɛ wu lɛ be-eŋ tɛ̀ nuuŋ yɛ bɛ n'yɔru kwaa kɛ. Wu tɛ̀ bɛ tɛ bɛ buŋga bu dzɛti li tsaŋ yi Fiana yi Waaŋ li, tɛ se gbɛŋgi baa tɛ kii le ntoŋ wulu nuuŋ chɛɛŋ. Nɛ kii baa ŋwaani bɛniiŋ bɛ tɛ tɛ̀ nuuŋ mfi wu tɛ tɛ̀ tsiiŋ lɛ be-eŋ lɛnti kii beŋ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nɛ tɛ̀ biki dzé yisɛŋ mɔɔ yi Taa kifɛ nɛ tɛ̀ fii ntoŋ wulu bɛ kinɛɛtinɛ ki dzɛti li tsaŋ yi Fiana yi Waaŋ li mɔɔ nuuŋ si nɛ tɛ̀ nuuŋ li ŋgɛ wu nyɔŋa-a lɛ.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Bɛdɛɛni nɛ se to bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ bɛ bɛniiŋ bɛchu bɛ lɛ kimbɛ ki Masadonyaa mɔɔ ki Akeya nuuŋ be ni be biki dzé yibe.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ntiiti fini kifɛ ɛ jɛ yi Taa kwaa yi bo li be-eŋ yi dɛndɛ kimbɛ ki Masadonya bɛ ki Akeya kɛ. Ntoŋ wu kii shéŋ yinɛ yi nɛ gɛɛ li Nyɔ-ɔ dɛndɔɔ tɛ li bintsii bichu-u. Fi se fiɛɛ le, tɛ kɛmi yɛ le tɛ tuu tɛ ni tɛ tiiti fiee fi fimu kɛ.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Nɛ ni nɛ kii le bɛniiŋ bɛlu kibɛɛ tiiti baa kii si nɛ tɛ̀ fii bee lɛ be-eŋ lɛnti, mɔɔ si nɛ tɛ̀ chinɛ munyɔkinɛ nɛ to bɛ Nyɔ le nɛ ni nɛ nindi li Nyɔ yi chɛɛŋ yi kɛmi ntsɛ-ɛ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Be tiiti tɛ si nɛ tɛŋgi Ŋwani wu gii naa dza liboo bɛ. Ŋwani wuni nuuŋ ɛ wu wu tɛ buu li kwe-e, ɛ Jiso wu busi tɛɛbeŋ li tsaŋ yi sheŋ yi Nyɔ yi fuuti yi gii naa doonchɛ li bɛniiŋ li.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.