1 Timóteo 6
asj (ASJ) vs NVI
1 Bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ lɛ kimboŋ ki bumfa-a, be kɛmi le be ni be nyɛɛ ŋguŋu lɛ dzé chichi-i li bɛte bikoo bɛ kɛmi bee. Be ni be feti lɛ, kii bɛniiŋ ni ni be tiiti jɛ́ yi bifi kii bukooŋ bu Nyɔ-ɔ mɔɔ ntiifɛ wusɛŋ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Kiiŋ bɛmfa bɛ kɛmi bɛte bikoo bɛ bee bɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ, ni be nyamisi be kɛ kifɛ be bɛchu baa bɔɔŋ bɛ wi mumkpaŋ li Krai li. Be kɛmi le be ni be nindi li bee bujɔŋ yɛki mɔɔ, kifɛ bɛniiŋ bɛ kɛmi mbeŋ wu nimɛ chi bee nuuŋ bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ be kiŋkɔŋgisɛ be ŋge.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ɛ wi tiifi ntiifɛ wumu wu chichi wu beenchi yɛ ntiifɛ wu chɛɛŋ wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai mɔɔ ntiifɛ wu kɔchɛ bɛ ntsɛ wu Nyɔ wɛki kɛ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 kɛ mwɛ tsakisɔɔ yi li yee li, kii yɛ fiee kɛ. Wɛɛ wi gendɔɔ bɛ chigɔŋ chi bitɛchinɛ bɛ bisɛɛninɛ kii jɛ́ yi bɛɛ bɛ shéŋ yi yɛɛti, mɔɔ ntsooŋ mɔɔ bɛ ŋgaashɛ mɔɔ mbininɛ wi kɛmi mbeechɛ wu bifi,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 bɛ kimfimɛ ki bininɛ lɛ bɛniiŋ li lɛnti bɛ nuuŋ ɛ bufii bubee lakɛ nuuŋ ɛ be lɛɛ chɛɛŋ. Be feti lɛ be bichi le fiee fi Nyɔ-ɔ nuuŋ dze yimi yi nuuŋ be loo le.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Se nuuŋ le, ɛ wi tsiiŋ ntsɛ wu Nyɔ wɛki tuu wuki bujɔŋ bɛ fiee fi kɛmi, kɛ ɛ nɛɛ bunɔŋa bu ŋge,
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 kifɛ tɛ tɛ̀ bɛ li kwɛɛŋ wuni-i bɔ kilɛrɛ, tɛ se gii tɛ kaari bɔ kilɛrɛ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Bɛdɛɛni, ɛ tɛ kɛmi bijinɛ bɛ ndú, kɛ bi kɔchɛ biɛɛ fɛ bee li.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Se nuuŋ le, bɛniiŋ bɛ wɛki le be ni be nuuŋ bɛniiŋ bɛ bulofu-u, be ti wii li mɔnchɛ-ɛ, be dzeti li kintasi-i, be lii li ŋgeeŋ yi biee bi ŋgee bi kibere-e bi bɛɛ bɛ bɛŋgɛ. Biee bini bi se nuuŋ bi lisi bɛniiŋ li ŋgɛ-ɛ wu nuuŋ wu lɛɛ be bu lɛsu-u.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ɛ kiŋkɔŋgisɛ ki kwa-a ki nuuŋ kinyi ki ŋwaani bibifi bichu-u. Ɛ kii kiŋkɔŋgisɛ ki ŋge ki bɛniiŋ kɛmi li kwa-a kini ki bɛniiŋ bamu taŋ baa dze li kimbeenchɛ ki bee, be se beemi shéŋ yibe bɛ biee bi tɔnyi yi ŋge.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Li wɛ-ɛ Timɔti, ɔ wɛ fio wi wu Nyɔ. Kifi fio biee bini bichu. Ɔ ni ɔ bichi nuuŋ le ɔ kɛmɛ ntsɛ wu tsaaŋ mɔɔ ntsɛ wu Nyɔ wɛki. Ɔ ni ɔ kɛmi li kimbeenchɛ ko-o, ɔ kɛmi kiŋkɔŋgisɛ, ɔ kɛndi shéŋ, ɔ kɛmi tɛ ntsɛ wu mbɛɛŋgii.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ɔ gwii bugwe bu kimbeenchɛ bu dzeeŋ. Ɔ kɛmi ntsɛ wu kimakɛ wu bɛ tɛ teeŋ wɛ le ɔ lɛ li wuu, ɔ tɛ leŋ bɛniiŋ ŋge limfwe bɛ tɛ leŋ lɛjiŋ lɛ nsa wa, ɔ se tee fiee fi shaaŋ kii kimbeenchɛ ko.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nse ntiitɔɔ li wɛ-ɛ lɛ Nyɔ lii yi nyɛɛ ntsɛ li biee bichu, mɔɔ lɛ Krai Jiso lii wu tɛ leŋ limfwe li Pontu Pailɛt ku fiee fi shaaŋ bɛ kimfimɛ kee kii yi yee,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ntiitɔɔ le ɔ ni ɔ kichi bɛnchi bani, ɔ nuuŋ findzɔŋ nsiŋ, ɔ nuuŋ ŋkɛmɛ fiee fi nuuŋ wi guŋ wɛ li fi-i nsiŋ, ni giiŋgi buti mfi wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai gii naa busɛ.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Se gii naa busɛ nuuŋ lɛ mfi-i lɛ wa, wu Nyɔ yi bɛ piɛti gii yi doonchɛ, ɛ yi kwaa yi sɛki biee bichu, Nyɔ yi nuuŋ Mfɔŋ wu bɛmfɔŋ mɔɔ Taa wu bɛtaa bɛchu.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɛ nɛɛ yi kwaa yi nuuŋ tɛ naa kwi kɛ, ɛ yi yi tsiiŋ li Kiŋ'wofu ki nuuŋ wi tɛ naa kiiŋgi li ki-i lichiŋ kɛ. Wi ti mɛɛŋɔ saa ki ŋɛŋ kɛ yi kɛ, se wi nuuŋ tɛ ŋɛŋ yi kɛ. Ŋguŋu nuuŋ li yi-i, yi sɛki biee bichu ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Li nto lɛ kimbɛ ki bɛniiŋ bɛ kwa-a bɛ li nshɛ yini-i, tee li bee le kiiŋ be ni be tsakisi yi kɛ. Kiiŋ be ni gɛɛ bufii bubee li kwa wu gii naa wu dza wu ma-a kɛ. Be gɛɛ bufii nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi gbɛŋgi yi shooshi biee bichu li bee li le tɛ ni tɛ wuki bujɔŋ lu.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Be ni be feti nuuŋ biee bi dzeeŋ, bulofu bu bee ni bu nuuŋ nuuŋ biee bi dzeeŋ bi be feti. Be gwiyɛ tsaŋ yibe be ni be nyɛɛ nya mbeechɛ nsiŋ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Yini nuuŋ dze yi nuuŋ be ni be giki bulofu bu biee lɛ li yi yi bee kii fwaa si kimfoo ki tɛɛmi, be se kɛmɛ ntsɛ wu gbɛŋgi wu nuuŋ ntsɛ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timɔti, ɔ kiichi nɛɛ fiee fi bɛ gɛɛ li tsaŋ ya-a. Ɔ wakisi tefɛ chi kɛmi yɛ fiee fi fɛrɛ bɛ Nyɔ kɛ, mɔɔ tefɛ chi bitɛchinɛ chi bɛniiŋ beechi le ɛ chi bufii lɛ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Bɛniiŋ bamu dza baa be wɛki le be ni be kuŋgi ŋwaani bini biee, be se dza baa be taŋ dze lɛ kimbɛ ki kimbeenchɛ ki bee. Taa doonchɛ shéŋ yi dzeeŋ li beŋ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.